あるフランス人の日本語練習ノート -20ページ目

あるフランス人の日本語練習ノート

2010年9月から独学者として日本語を習っています。
そのブログを使って、自分の言葉で文章を試してみます。
小学生のような記事かもしれませんが私の日本語を発展するために頑張ります。^^

晴れた日、自転車、どこへ行く? ブログネタ:晴れた日、自転車、どこへ行く? 参加中
本文はここから


(文脈・フランスからフランス人のブログです。)

晴れた日でも、曇ったでも、自転車で仕事へ行きます。
職場は町の出口ですから、近くて、ただ十分の行程です。

それだけで一週間一時四十分自転車を使いますので、週末にもう一度自転車をするということは思いません。

でも楽しいですよ。
早朝、気温がまだ低いから、とてもいい気持ちです。
仕事を出る時、暑いですけど、帰り道は坂ばかりので、いつも風があります。 (^~^)

けどちょっと危ないです。
フランスに歩道で自転車をするはだめですから、いつも路道で使います。
そこにトラックが多くて、速くて、危険な感じがします。しょうがない。





○●○●○●○●○●フランス語の訳○●○●○●○●○●

> Les jours où il fait beau, où allez-vous en vélo ?

(Contexte : Blog d'un français en France)

Qu'il fasse beau ou que ce soit nuageux, je vais au travail à vélo.
Mon lieu de travail est à la sortie de la ville alors c'est proche, un trajet de seulement dix minutes.

Avec seulement cela, je fais une heure quarante minutes de vélo par semaine, donc le weekend, je ne pense pas à en faire.


Mais c'est agréable.
Tôt le matin, comme la température est encore basse, c'est une bonne sensation.
Quand je sors du travail, il fait chaud mais comme le chemin du retour est tout en pente, il y a toujours de l'air. (^~^)

Mais c'est un peu dangereux.
En France, on ne peux pas rouler sur le trottoir, toujours sur la route.
Là, les camions sont nombreux, vont vite, on se sent en danger. Mais bon, on n'y peut rien.


昨日テキストで例文を読んだことについて。

>「太陽が出たので、段々雪が解けてきた。」

ちょっと待って! (ノ゚ο゚)ノ

解ける?溶けるではなく、融けるではなく、解ける???

あんなこと字引でも見たことありません。

「問題を解く。」 OK
「問題が解けるか。」 OK
「日本語が解かりますか。」 OK
「雪が解ける。」 NG 

意味は全然違います。
漢字は何でそんなに意味がありますか。 (T▽T;)

日本語がやはり驚きの連続です





○●○●○●○●○●フランス語の訳○●○●○●○●○●

> [解ける] ? [Fondre ?]

C'est à propos d'une phrase d'exemple que j'ai lu hier dans un manuel.


>「太陽が出たので、段々雪が解けてきた。」
(Comme le soleil est sorti, la neige a fondu progressivement.)
,
Stop ! Attendez un peu ! (ノ゚ο゚)ノ

解ける?溶けるではなく、融けるではなく、解ける???

Je n'ai jamais vu une telle chose dans mon dictionnaire.

[Résoudre un problème] ・ 「問題を解く。」 OK
[Pouvez-vous résoudre ce problème ?] ・ 「問題が解けるか。」 OK
[Comprenez-vous le japonais ?] ・ 「日本語が解かりますか。」 OK
[La neige fond.] ・ 「雪が解ける。」 NG 

Le sens est complétement différent. [La signification est complètement différente.]
Pourquoi y a-t-il tant de significations pour un kanji ?  (T▽T;)

Il n'y a pas de doute, le japonais continue à me surprendre.


毎日のように漢字を練習しましたが。

確かに初めから手書きの文章を読んだことがありません。
いつもテキストと本とコンピュータの文字をよむしかありません。

それに、わたしの書き方は今まで、だれでも見ませんでした。独学者ですから。

何か、それを考えれば考えるほど不安になりました。 (^_^;)

ですから試しましょう。

この記事を紙にボールペンで書きます。
それでご意見を頼みます。どうですか。

読みやすいですか。
読みにくいですか。
とても汚くて、酷すぎる手書きですか。 (T_T)

とにかく、よろしくお願いします!



あるフランス人の日本語練習ノート-手書き







○●○●○●○●○●フランス語の訳○●○●○●○●○●

> Est-ce que ma façon d'écrire est bonne ?

Comme chaque jour, j'ai pratiqué les kanjis, mais...

C'est vrai que depuis le début, je n'ai jamais lu de phrases écrites à la main.
Je ne lis toujours que des caractères de manuels, de livres et de l'ordinateur.

En plus, jusqu'à maintenant, personne n'a vu mon écriture [façon d'écrire]. Comme je suis autodidacte.

Et d'une certaine façon, plus j'y pense, plus ça m'inquiète. (^_^;)

Alors, essayons.

Je vais écrire cet article sur un papier avec un stylo bille.
Et je vais vous demander votre opinion. Comment est-ce ?

Est-ce facile à lire ?
Est-ce difficile à lire ?
Est-ce une écriture très sale et horrible ? (T_T)

Quoi qu'il en soit, je m'en remets à vous !