.
eBay で、お客様へのメッセージの返信の際、
日本語の場合、まず「ご連絡ありがとうございます」と文の始めに入れたりしますが、これに相応しい英語は何でしょうか。
最も一般的な表現:(クレームなどの連絡にも使える)
Thank you for your message.
ご連絡(メッセージ)ありがとうございます。
商品・送料等について問い合わせをいただいた場合:
Thank you for your inquiry.
お問い合わせありがとうございます。
こちらからへの問いに返信をくれた場合:
Thank you for your reply.
I appreciate your reply.
返信どうもありがとうございます。
Thank you for your prompt reply.
I appreciate your prompt reply.
迅速な返信どうもありがとうございます。
メールや電話の場合:
Thank you for your email.
メールありがとうございます。
Thank you for your call
電話ありがとうございます。
どんな内容であろうとも「Thank you ~」というフレーズが加わるだけで、気持ちよい印象が伝わりますよね。
関連記事
「お問い合わせありがとうございます」を英語で言うと 2013-03-04
「購入ありがとうございます」を英語で言うと 2013-03-05
━─━─━─━─━─
あとがき
━─━─━─━─━─
こちらアメリカは、明日の月曜日が「メモリアルデー」という祝日でして、3連休の真っ最中です。うちの上の子は卒業式が火曜日なので、まさに夏休み直前の連休です。
1年前にもメモリアルデーについて書いてますね。→「eBay主婦のメモリアルデーの過ごし方」
子供が小さいときは、メモリアルデー連休も、旅行などのレジャーに使えてましたが、子供が大きくなると、夏休み直前の学校等の用事の準備で、旅行どころではありません。現に私は、今週木曜日締め切りの仕事があって、むちゃくちゃ焦ってます。あ、先日も書きましたが、卒業イベントで流すスライドショーの作成です。まだ写真が揃ってないのよ、、(涙)
「こんな多忙時期に連休なんて、、、トホホ」と思うこともありますが、やはり学校へ行くために早起きしたり、子供が宿題のために夜更かしするのに付き合ったりという多忙さから数日解放されるのは良いですね。メモリアルデー連休中は、お習い事もお休みになるので、スケジュールに追われることもありません。
ものすごいペースで受け取るメールの量も、昨日と今日は落ち着いていますが、連休が明ける前の明日くらいから、またどんどんとやってくるはずなので、私も仕事を溜めずにがんばらないと。。
メモリアルデー休日は、自宅などでバーベキューをする家庭が多いです。キャンプ場がオープンするのも、この連休中ということろが多いのでないかな(最近行ってないので忘れましたが)。
もちろん、モールなどでは「メモリアルデー・セール」なるものも開催されています。アメリカではこの休日の eBay のセールスはのんびりなのではとも言われていますが、どうでしょうかね。私はこの週末に eBay でお買い物しましたよ。この週末の売り上げの方は、、まぁ繁盛と言うほど iPhone のチャチーンチャチーン音は聞こえませんが、出品を怠っているというのが理由で連休が理由ではないと思う(苦笑)。
ここ数週間、多忙なため「仕入れに出かける」ことはしなかったけど「何かのついでに仕入れ」は何度か行ったので、今日は少し出品もしようかな。