こんにちは、カナコです。

 
 

 
突然ですが、
海外で生まれて育つ
日本人のこどもの名付け、
ムズカシーイ!!


(注: 3人目が生まれるわけではありません。笑)

 
 
うちの子達は日本人ですが
生まれたのがアメリカ
育つのもたぶんずっと海外地球
 


 
ということで、
名前を考えるときに
どんな名前にするか
結構考えました
 
 
 

 
アメリカ風にミドルネームつけちゃう?


ザ・日本人ぽい名前だと発音しにくいよね?


でもあんまり英語っぽいとおばあちゃんがびっくりする?!
 

 

などなど
当時いろんな悩みが
ありまして。笑
 
 


 
私も夫も
外国人には呼びにくい名前で
病院等でいつも間違えられて
面倒だったので

 
 

上の娘は、
世界的に多い名前
アメリカ人でも何人でも
発音しやすい名前にしたんです。
 



 
ひらがなで書けば普通の日本人ですが、
英語表記では
日本のローマ字表記を使わず、
アメリカで一般的なスペルにした為
完全にアメリカ人ぽい名前アメリカ

 

 
そのおかげで、
英語のスペルを見て
呼び間違えられることは
基本ないのですが、
 


 
アメリカ人から時々、
「なんでそんなアメリカ人の名前なの??」
と聞かれてました。
 
 
 
(娘は日本とアメリカの二重国籍なので、
一応アメリカ人でもあるんですが。)
 
 
 

 
 
そんなこともあり、
下の息子の名前は
呼びやすいことを前提にはしたものの
日本人ぽい名前にしよう!と
和風の名前にしましたカブト
 

漢字で書くと更に良いんですが、
残念ながら未だ漢字で書く機会がない。涙
 
 
 


 
そしたらば!
 

 


 
 
アメリカにいるときは
たいてい病院などでは間違って
 
 

 
ケンズィー
と呼ばれ。




(注: 息子の名前はケンジではありません。)
 
 
 



タイに来たら、
幼稚園の先生が息子のネームカードを
用意してくれてたんですが、
書かれていた名前が


 


KANZE。 




 

カンゼ。
 
 

 



リュックにもカンゼ。
水筒にもカンゼ。
 

 



 
ちがーーーーう!!!










そして最後に昨日。




息子の幼稚園のメールアドレスから
写真が何枚か送られてきました。
おー♡息子の幼稚園での様子音譜と思って
メールタイトルを見たら。





「**クラスでの
Kensington







ん?Kensington?






ケンジントン???





はて?










ひらめき電球ひらめき電球ひらめき電球




息子の名前が、
おそらくPCの自動変換機能で
変換されたのでしょう。





Kensingtonと呼ばれてました笑い泣き
おめでとう、ケンジントン。







米風も和風も
なかなか一筋縄ではいきませんね。






ま、今はタイだしね。







マイペンライカー。
ショボーンショボーンショボーン










 

ちらもポチッとお願いします。

 

 
=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=
 

 カナコ


 

 ぽってりフラワー初めましての方へぽってりフラワー

ジンジャーブレッドマン大人気!私の海外奮闘記はこちら

ジンジャーブレッドマン話せなかった私の英語奮闘記はこちら

 

 

チョコカナコの英語コーチング体験セッション

 

現在、過去の英語イベント

参加者様優先でご案内しており

5月末まで満席です。

 

新規募集は6月以降になります。 

 

=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=•=