それは、今のときにご自身の義を現わすためであり、
こうして神ご自身が義であり、また、イエスを信じる者を
義とお認めになるためなのです。
           (ローマ人への手紙3章26節)

唯一主だけが義と宣言できるお方です。

しかし罪人を義とする方であることと、
それでいて、なお義であるということは、
どうしてあり得るでしょうか。

この二つが成り立つ方法は唯一であり、
一つの場所のみです。
十字架がその場所です。

十字架でキリストは、義とするために
手を差し伸ばしながら、義へも手を伸ばされたのです。

ペテロは語りました。
「キリストも一度罪のために死なれました。
正しい方が悪い人々の身代わりとなったのです。
それは、肉においては死に渡され、霊においては生かされて、
私たちを神のみもとに導くためでした。」(Ⅰペテロ3:18)

ハレルヤ、何と素晴らしい救い主でしょう!
-Rex Trogdon


Upon the cross of Jesus, mine eye at times can see;
 /イエスの十字架に私の目は見るのです
The very dying form of One, who suffered for me;
 /そこで私のために死なれたお方がまさに死なれる姿を
And from my smitten heart with tears,/打ち砕かれた心から涙をもって
Two wonders I confess: the wonders of His glorious love,
 /私は二つの不思議を告白します 主の栄光に満ちた愛の不思議さ
And my own worthlessness./そして自分自身の無価値さです
-Elizabeth C. Clephane
刈り入れ時は過ぎ、夏も終わった。
それなのに、私たちは救われない。
    (エレミヤ書8章20節)

イスラエルは神から離れ、偶像を拝み、
不道徳な歩みをしていました。

しかし神は、ご自分に立ち返るように願いながら、
預言者を遣わされました。
預言者たちは幾度となく来て、民に警告を与え、
熱心に説きました。

さて神の刈り入れ時が過ぎ、イスラエルは
なおも悔い改めないままでした。
神の忍耐の懇願のすべてが終わった後で、
民がなおも救われていない事実にエレミヤは嘆きました。

あなたはどうでしょうか。
救われていますか。
あなたの罪はすべて赦されていますか。

もしそうでないなら、もう遅らせてはいけません。
キリストに信頼しなさい。
そうすれば救われます。
-Donald Norbie


Jesus, I will trust Thee, trust Thee with my soul;
 /イエスよ 私はあなたに信頼します 心を込めてあなたに信頼します
Guilty, lost and helpless, Thou canst make me whole.
 /罪深く 失われ 力もありませんでした 
      あなたは私を全きものとすることができます
-Mary Walker
苦難の日にはわたしを呼び求めよ。
わたしはあなたを助け出そう。
あなたはわたしをあがめよう。
      (詩篇50篇15節)

苦難の日はしばしば神の民に与えられるものです。
これは驚くべきことではありません。
主もそうであると語られました。
「世にあっては、患難があります。」

多くの場合、助けや確信を求めて友人に電話をしても
答えがないままかも知れません。
苦難のとき、ある友人たちは消え去っていくように思えます。

しかし主は言われます。
「苦難の日にはわたしを呼び求めよ。」

私たちは、神は私たちの叫びを聞いてくださり、
答えてくださることを知っています。
そしてもし神がその苦難を取り除かれないなら、神は私たちを
確かにその中にあって導いてくださることを知っています。

ダビデのように、今日主を呼び求めなさい!
失望させられることは決してないのですから。
-Roy Hill


Be still, my soul; thy best, thy heavenly Friend;
 /静まれ わがたましいよ あなたの最も良き天の友は
Through thorny ways, leads to a joyful end.
 /いばらの道を通して 喜びの結末へと導いてくださるのです
-Katharina A. von Schlegel
私たちがこれらのことを書き送るのは、私たちの喜びが
全きものとなるためです。(ヨハネの手紙第一1章4節)
私がこれらのことを書き送るのは、あなたがたが
罪を犯さないようになるためです。(同2章1節)
私は、あなたがたを惑わそうとする人たちについて
以上のことを書いて来ました。(同2章26節)
私が神の御子の名を信じているあなたがたに対して
これらのことを書いたのは、あなたがたが永遠のいのちを
持っていることを、あなたがたによくわからせるためです。
               (同5章13節)

喜びが全きものとなるため。
罪を犯さないようになるため。
敵から守られるため。
永遠のいのちを確信するため。

ヨハネは何とふさわしい理由のゆえに
手紙を書いたことでしょう。

そして私たちがヨハネの手紙だけでなく、
みことばのすべてを読み、それを今日実践するのは
何とふさわしことでしょう。
-Duncan Maxwell



Like a wantered garden,/潤った庭園のように
Full of fragrance rare,/すばらしい香りでまったく包み
Lingering in Thy presence,/あなたの御前にいつまでもおらせ
Let my life appear./私のいのちを芽吹かせてください
-E. May Grimes
イスラエル人は自分たちの町々にいたが、第七の月が
近づくと、民はいっせいに(※)エルサレムに
集まって来た。(エズラ記3章1節)
※訳者注:英語聖書では、「ひとりの人のように」となっている。

どんな機会であれ、神の家族と交わりを持つことができるのは、
何という喜びのときでしょう。

この箇所の中で神の民は、自分たちの心に新たな力を与え、
自分たちの神を礼拝するために集まって来ました。
しかしもっと注目すべき事実は、
民は「ひとりの人のように」集まって来たということです。
主の魅力だけがこのような一致を引き起こすことが出来ます。

私たちの目を主に向けましょう。
その結果として私たちは、「ひとりの人のように」結び付けられ、
主を礼拝し、主に仕えるのです。
-J. D. Fraser


O Lord, unite us now as one,
 /ああ 主よ 私たちをひとりの人のように結び付けてください
To magnify Your Name;
 /あなたの御名をもっと大きなものとするために
To praise You for Your faithfulness,
 /永遠に変わらないあなたの忠実さを
Eternally the same./ほめたたえるために
-R. E. Cottrill
主を愛さない者はだれでも、のろわれよ。
主よ。来てください。
 (コリント人への手紙第一16章22節)
私たちの主イエス・キリストを朽ちぬ愛をもって
愛するすべての人の上に、恵みがありますように。
        (エペソ人への手紙6章24節)

結びの言葉として、パウロはコリント人には警告を、
エペソ人には約束を示しました。

無秩序なコリント人たちは、主イエスに対する愛は
聖い生活と他の人に対する自己犠牲の愛とによって
証しされることを教えられました。

エペソ人たちはそのような愛を示す人々は
神の恵みを受けた証拠であることを教えられました。
というのは、私たちが神を愛するのは、神の愛を
先ず経験してでないと出来ないからです。(Ⅰヨハネ4:19)

あなたは主イエスを愛していますか。
主の恵みによって生きている生活が
それを証明するのでしょう。
-Warren Henderson



Take my love my God,/私の神よ 私の愛を受け取ってください
I pour at Thy feet its treasure store;
 /私はあなたの足元の宝物倉にその愛を注ぎます
Take myself and I will be ever,
 /私自身を受け取ってください そうすればただ私は永遠に
Only, all for Thee./あなただけのすべてとなるでしょう
-F. R. Havergal
わたしに仕えるというのなら、その人はわたしに
ついて来なさい。わたしがいる所に、わたしに
仕える者もいるべきです。もしわたしに仕えるなら、
父はその人に報いてくださいます。 
                (ヨハネの福音書12章26節)

この節の前後の文脈から主が語っておられることは、
主の前には十字架が待ち受けているということです。
主に仕えようとする者にとって、別のものはありえません。

「わたしについて来なさい」というのは、
主が拒まれたのと同じようになる、という呼びかけです。
「十字架を負って、わたしについて来なさい」(マタイ16:24)
というのは、主に従うすべての者に求められていることです。

今日御子が拒まれたように拒まれるなら、
かの日には御父の栄誉が保証されているのです。
-George Hall


Jesus calls us! By Thy mercies,
 /イエスは私たちを呼んで下さっています
Saviour, may we hear Thy call;
 /救い主よ あなたのあわれみのゆえに召しを聞かせてください
Give our hearts to Thy obedience,
 /私たちの心があなたに従いますように
Serve and love Thee best of all.
 /何よりもあなたに仕え あなたを愛しますように
-Mrs. C. F. Alexander
ですから、私たちは、キリストのはずかしめを身に負って、
宿営の外に出て、みもとに行こうではありませんか。
          (ヘブル人への手紙13章13節)

肉の目にはほとんど魅力のない場所があります。
単数形で「場所」と表せる、唯一無比の場所で、
たいていはほんの小さな場所です。

型として考えれば、それは少数の者の場所です。
というのは、それは世から遠く離れた
カルバリの丘に近い所だからです。

そこは、あるお方を探し求めた者だけが
見出すことのできる場所です。
そのお方とは主であり、探し求めた者たちは
他のすべての人にまさってこの方を崇めることを
愛しているのです。

この方の周りに、人々の集まりがあるべきです。
ですから私たちはこの主に向かって進み出、
他のすべての物の外で、主だけを礼拝しましょう。
-Doug Kazen


Gathered to Thy name Lord Jesus,/主イエス あなたの御名の下に集められ
losing sight of all but Thee;/あなた以外のものは何も見えません
O what joy Thy presence gives us,/あなたの臨在がもたらす大きな喜びが
calling up our hearts to Thee./私たちの心をあなたに向けます
Loved with love which knows no measure,/あなたに対する御父の愛以外に
save the Father's love to Thee,/比べることのできない愛で愛されています
Blessed Lord, our hearts would treasure,/祝福に満ちた主よ 私たちの心は敬います
all the Father's thoughts of Thee./御父があなたに対して持っておられる考えのすべてを
-C. A. W.

あなたがたの中のある人たちは以前はそのような者でした。
しかし主イエス・キリストの御名と私たちの神の御霊に
よって、あなたがたは洗われ、聖なる者とされ、
義と認められているのです。(コリント人への手紙第一6章11節)
※英語聖書直訳

真のクリスチャンには罪深い過去がありますが、
しかし以前にその罪を犯したように生きたり、
振舞ったりはしません。

私たちは罪人として生きていましたが、今はそうではありません。
「~とされている」(※現在形)というのは、
私たちの現在の状態について語っています。

主が人を救うとき、主はその人を罪から洗い、
きよめてくださいます。
主はその人を聖なる者とし、神のために生きるように、
分離された生活を生きるように、私たちを分けてくださいます。

そして主はその人を義と認め、キリストに対する
信仰のゆえに義と宣言してくださるのです。

過去のような現在である人は、
自分の霊的状態を問い直すべきです。
もしあなたが相変わらずの状態であるなら、
あなたは救われる必要があるからです。
-Carl Knott


Are you fully trusting in His grace this hour?
 /あなたはこの時間 主の恵みに全く信頼していますか?
Are you washed in the blood of the Lamb?
 /あなたは小羊の血によって洗われましたか?
-Elisha A. Hoffman
私たちの大祭司は、私たちの弱さに同情できない方ではありません。
罪は犯されませんでしたが、すべての点で、私たちを同じように、
試みに会われたのです。(ヘブル人への手紙4章15節)

今日、私たちがどんな困難や試練を受けていたとしても、
私たちの偉大な大祭司は、私たちが何に直面しているかを
ご存知であり、すべての必要を満たす無比の資源を
お持ちであることを私たちは知っています。

キリストは、試練と困難とを耐え忍ばれたことによって、
ご自身が慰めのとりなし人としてふさわしい方であることを
証明されたのです。

今日主を呼び求めなさい!
-K. R. Keyser


But God hath promised strength for the day,
 /しかし神は約束してくださいました 今日一日の力を
Rest for the labour, light for the way,
 /働きの安息を 道を照らす光を
Grace for the trials, help from above,
 /試練のときの恵みを 天からの助けを
Unfailing sympathy, undying love.
 /変わることのないあわれみを そして失せることのない愛を
-A. J. Flint