❏Sentence
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
これはおなじみの 感覚的な 社会主義者の陰謀なのでしょうか?
No. These are economists from MIT, from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
いいえ 彼らはMITに カーネギーメロンに シカゴ大学の経済学者です
And do you know who sponsored this research?
そしてこの研究に資金を出したのはどこでしょう?
The Federal Reserve Bank of the United States.
合衆国連邦準備銀行です
That's the American experience.
これはまさにアメリカの経験なのです
10:56
❏Words
・some kind of ある種の(->この文脈ではおなじみの)
・touchy-feely 馴れ馴れしい
・conspiracy 陰謀
・soponsore 後援する、(お金などで)支援する スポンサになる
❏Summary
Exactrly, That's the American experience.
な内容でした。
日本では、あからさまに、このように
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
と言うような慣習はあまり無いですね。
やはり、アメリカは、資本主義の最たるもので、
アメリカの社会では左翼的思想は
このように取り扱われているのでしょうか。。
それとも
ダニエル・ピンクが、反左翼的なのか。。
文化の違い、温度差などを
知るのは面白いですね♪
