☆ダニエル・ピンク「やる気に関する驚きの科学」07-12 | TEDで学ぶ世界最高水準のテクノロジーと英語 -気づきと学びを増やし、豊かで質の高い人生を実現-

TEDで学ぶ世界最高水準のテクノロジーと英語 -気づきと学びを増やし、豊かで質の高い人生を実現-

もう一度アカデミックな勉強がしたい!英語を身につけたい!その願いが通じたのか、TEDという素晴らしいコンテンツに出会いました。大人になって、色々と経験を積んだ今だからこそ、楽しく学べ、「気づき」の多い豊かな人生に変える事ができると考えました。

Sentence


And what's interesting about this experiment is that it's not an aberration.

この実験が興味深いのは それが例外ではないということです。



This has been replicated over and over and over again, for nearly 40 years.

この結果は何度も何度も 40年に渡って再現されてきたのです。



These contingent motivators

この成功報酬的な動機付け



-- if you do this, then you get that--

―If Then式に 「これをしたら これが貰える」



work in some circumstances.

というやり方は 状況によっては機能します



But for a lot of tasks, they actually either don't work or,often, they do harm.

しかし多くの作業ではうまくいかず 時には害にすらなります



This is one of the most robust findings in social science,

これは社会科学における 最も確固とした発見の1つです




and also one of the most ignored.

そして最も無視されている発見でもあります


5:04


I spent the last couple of years looking at the science of human motivation,

私はこの数年というもの 動機付けの科学に注目してきました



particularly the dynamics of extrinsic motivators and intrinsic motivators.

特に外的動機付けと内的動機付けの ダイナミクスについてです。



And I'm telling you, it's not even close.

大きな違いがあります

(それは近いものでさえない->大きな違いがある)



If you look at the science,

これを見ると



there is a mismatch between what science knows and what business does.

科学が解明したことと ビジネスで行われていることに食い違いがあるのがわかります。



And what's alarming here is

ここで喚起したいのは



that our business operating system

ビジネス運営のシステム



-- think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
つまりビジネスの背後にある前提や手順においては



how we motivate people, how we apply our human resources --

どう人を動機付け どう人を割り当てるかという問題は



It's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks.

もっぱら外的動機付け アメとムチにたよっています。



That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.

20世紀的な作業の多くでは これは実際うまくいきます。



But for 21st century tasks,

しかし21世紀的な作業には



that mechanistic, reward-and-punishment approach doesn't work,

機械的なご褒美と罰というアプローチは機能せず、



often doesn't work, and often does harm.

うまくいかないか 害になるのです。



Let me show you what I mean.

どういうことか説明しましょう



So Glucksberg did another experiment similar to this

グラックスバーグはこれと似た別な実験もしました



where he presented the problem in a slightly different way,

このように若干違った形で 問題を提示したのです



like this up here. Okay?

ここにアップしたように




Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.

机に蝋がたれないようにロウソクを壁に付けてください。



Same deal.

条件は同じ。



You: we're timing for norms.

あなたたちは平均時間を計ります。



You: we're incentivizing.
あなたたちにはインセンティブを与えます。




What happened this time?

どうなったのでしょう?



This time, the incentivized group kicked the other group's butt.

今回は― インセンティブを与えられたグループの方が断然勝ちました



Why?

なぜでしょう



Because when the tacks are out of the box,

箱に画鋲が入っていなかったら



it's pretty easy isn't it? (Laughter)

問題はバカみたいに簡単になるからです

(「サルでもわかる」ロウソクの問題) (笑)

6:26


If-then rewards work really well for those sorts of tasks,

If Then式の報酬は このような作業にはとても効果があります



where there is a simple set of rules and a clear destination to go to.

単純なルールと 明確な答えがある場合です



Rewards, by their very nature,

報酬というのは もともと(生来的に、本質的に)



narrow our focus, concentrate the mind;

視野を狭め 心を集中させるものです



that's why they work in so many cases.

報酬が機能する場合が多いのはそのためです。



And so, for tasks like this, a narrow focus,

だからこのような 狭い視野で



where you just see the goal right there,

目の前にあるゴールを



zoom straight ahead to it, they work really well.

まっすぐ見ていればよい場合には うまく機能するのです



But for the real candle problem,

しかし本当のロウソクの問題では



you don't want to be looking like this.

そのような見方をしているわけにはいきません



The solution is not over here. The solution is on the periphery

答えが目の前に転がってはいないからです



That reward actually narrows our focus and restricts our possibility.

報酬は視野を狭め 私たちの可能性を限定してしまうのです

7:03


Let me tell you why this is so important.

これがどうしてそんなに重要なことなのでしょうか



In western Europe, in many parts of Asia, in North America, in Australia,

西ヨーロッパ アジアの多く 北アメリカ オーストラリアなどでは



white-collar workers are doing less of this kind of work,

ホワイトカラーの仕事には このような種類の仕事は少なく、



and more of this kind of work.

このような種類の仕事が増えています



That routine, rule-based, left-brain work

ルーチン的 ルール適用型 左脳的な仕事



-- certain kinds of accounting, certain kinds of financial analysis,

ある種の会計 ある種の財務分析



certain kinds of computer programming

ある種のプログラミングは



-- has become fairly easy to outsource, fairly easy to automate.

簡単にアウトソースできます



Software can do it faster.

ソフトウェアのほうが早くできます



Low-cost providers around the world can do it cheaper.

世界中に低価格のサービス提供者がいます


So what really matters are the more right-brained creative,

だから重要になるのは もっと右脳的で クリエイティブな



conceptual kinds of abilities.

考える能力です

8:27


Now, I mean it makes me crazy.

これには頭がおかしくなりそうです



And this is not

どういうことかというと



-- here's the thing. This is not a feeling.

これは感情ではありません



Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.

私は法律家です 感情なんて信じません



This is not a philosophy.

これは哲学でもありません



I'm an American; I don't believe in philosophy. (Laughter)
私はアメリカ人です 哲学なんて信じません (笑)



This is a fact

これは事実なのです



-- or, as we say in my hometown of Washington, D.C., a true fact. (Laughter) (Applause)

私が住んでいるワシントンDCでよく使われる言い方をすると 真実の事実です (笑) (拍手)


Let me give you an example of what I mean.

例を使って説明しましょう



Let me marshal the evidence here,

証拠の品を提示します



because I'm not telling you a story,

私はストーリーを語っているのではありません



I'm making a case.

立証しているのです


Words

abberation  例外である 常軌を逸脱した

replicate  再現される 複製する

contingent 状況次第(成功報酬的)

circumstance 環境

harm 有害

robust 強固な 確固とした

dynamics 力学

assumptions 前提

protocol 手順

・slightly ちょっと、かすかに

・kicked one's butt(ass).

 ->ケツを蹴りあげる->打ち負かす

by their very nature  生来的に、もともと

on the periphery 周囲

restrict 制限する

conceptual 概念の

marshal  考えや事実などを〕整理する、まとめる