❏Sentence
Question: How much faster did this group solve the problem?
このグループはどれくらい早く 問題を解けたのでしょう?
Answer: It took them, on average, three and a half minutes longer.
答えは 平均で― 3分半 余計に時間がかかりました
Three and a half minutes longer.
3分半長くかかったのです
Now this makes no sense right?
そんなのおかしいですよね?
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
私はアメリカ人です 自由市場を信じています
That's not how it's supposed to work. Right? (Laughter)
そんな風になるわけがありません(笑)
If you want people to perform better, you reward them. Right?
人々により良く働いてもらおうと思ったら 報酬を出せばいい
Bonuses, commissions, their own reality show.
ボーナスに コミッション あるいは何であれ
Incentivize them.
インセンティブを与えるのです
That's how business works.
ビジネスの世界ではそうやっています
But that's not happening here.
しかしここでは結果が違いました
You've got an incentive designed to sharpen thinking and accelerate creativity,
思考が鋭くなり クリエイティビティが加速されるようにと
インセンティブを用意したのに
and it does just the opposite.
結果は反対になりました
It dulls thinking and blocks creativity.
思考は鈍く クリエイティビティは阻害されたのです
4:33
❏Words
・on average 平均で
・make no scence おかしい わけわかんない
・it's supporse to することになっている、そんなふうに
・reward 報酬を出す
・accelerate 加速する
・dull 鈍い
❏Summary
今日は、
Now this makes no sense right?
このフレーズ。
まず、"Now"の使い方がよくわからない
ダニエル・ピンクさんは、
TEDのスピーキングの中で
よくこの"Now"を使っています。
ネイティブの人はよく使うんだと思うんですね
でも、日本人の私ではよくニュアンスがわからない
今->この瞬間->
から、
えーっと とか はい といった
つなぎ言葉として
用いられているんですかね???
おそらくそうなんだと思いますが
使い方がよくわからないです。。
makes no sense
は直訳で「意味を成さない」
->わけわかんない
というつながりは分かりました。
そして
right?
は疑問文ではないところ
語尾を上げることで疑問文に
力技で持っていく。
そういったイメージです
そうだよね??そうでしょう??
といった。
そしてまとめると。
えーっと
->Now
わけわかんない
->make no sense
ですよね???
->right?
みたいな感じですかね。。
色々と文を分解して
その背景を分析していくと
英語は面白いですね♪
