大谷誠吾 英語で"これよくね?"ってなんていうの? | 知りたかった英語!学校では教わらない話すための英語

知りたかった英語!学校では教わらない話すための英語

大谷誠吾

実践的につかわれることや、海外のネタを投稿していきます。

今回はロンとハーマイオニーの列車での会話です。

{46E32C85-F651-45CD-8B6E-BEDCE99733C2:01}


       Hermione : Has anyone seen a toad?

       Ron       :No.

       Hermione : Oh, are you doing magic? Let's see, then.

       Ron      : Sunshine, daisies, butter mellow.
                 Turn this stupid, fatrat yellow.

       Hermione : Are you sure that's a realspell?
                 Well, it's not very good, is it?
                 I've only tried a few simple ones myself...
                         ...butthey've all worked for me.



ハーマイオニー
誰かヒキガエルみなかった?

ロン
みてない。

ハーマイオニー
あれ、魔法やるの?やってみてよ!

ロン

お日様、ひな菊、とろけるバター! 馬鹿デブネズミよ黄色になれ!

ハーマイオニー
その呪文ほんとうにあっているの?
ああ、だめだったみたいね。私のは簡単な呪文だけど、効果はあるわよ。

_______________________________________________

・toad  ひきがえる frogもカエル

daisies ひな菊

mellow とろける melt もとける

・turn~      変える

・are you sure ?  本当なの?

・spell       呪文

・ones   ここのoneはspellsを表します。

・they've  worked    効果が効く workの使い方に注意!


いかがでしたか?
it's not very good, is it? とかは付加疑問文?とかいわれるやつですね。
that's good, isn't it? これよくね?という意味ですね。肯定と否定の違いを確認しておいてくださいね。