「自乗」 or 「二乗」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

前の記事と同様、10年使い分けに気づかなかったシリーズです。

読みはそれぞれ、「ジジョウ」「ニジョウ」です。

「二乗」のほうは今回の改訂で追加されたようですが、「自乗」は旧版でも項目として記載されています。

つまり、日本語的には「ジジョウ」の表記は「二乗」でも「自乗」でもよいものの、用字用例辞典的には旧版から引き続き「自乗」なわけなのですが、私はこれまでこの「ジジョウ」も「ニジョウ」もまとめて「二乗」で記載してしまっていました……。

 

前の記事では発言からの発覚でしたが、今回は資料からの発覚です。(「えっ、「自乗」という表記もできるの? 念のため調べておこうか……ああああああああ」という流れ)

もう本当最近こんなのばかりで反省しきりです。今後は今まで以上にちゃんと調べます……。