【新訂にて変更】「済みません」 → 「すみません」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

旧ルールで苦労して覚えたものが、今回の改訂で表記変更になったものです。

旧ルールのとき漢字表記で、お客様の要望で平仮名表記のこともある言葉でしたが、平仮名表記になりました。多分一般的にも平仮名表記のほうをよく見ると思います。

 

ただし、動詞「済む」の表記はそのままであり、その活用形である「済まない」は漢字表記のままです。しかも、「済む」の否定形の「終わらない」という意味だけではなく、「すみません」同様に「相手に謝罪・感謝・依頼などをするときに用いる語。申し訳ない」(デジタル大辞泉より)という意味のときもです。

 

例)すみません、先ほどの発言に間違いがありました。

  彼には済まないことをしてしまった。

 

用字用例辞典では「済まない」の項目が単独であり、その表記の例外として「すみません」の記載がありますが、「済む」と「すみません」の項目だけ確認して「済まない」は漢字であることを見逃してしまいそうで危険な感じがします。