「進路」 or 「針路」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

何をどう使い分けるのかと思う方もおられるでしょう。

辞書では別項目として書かれていますが、「針路」の意味の一つに「進路」とあります。つまり一般的には同じ意味で用いられる言葉でもあるんですけど、かぶらない部分がありまして、それが用字用例辞典に記載のある「羅針盤の針の向きから決めた船舶、航空機の進むべき方向」の場合です。ええ、非常に限定的です。

昔のアメリカ映画で「北北西に進路を取れ」というのがありまして、タイトルだと名称なのでこのままの表記ですが、通常船などでそのような方向についての指示があった場合は、「北北西に針路をとれ」という表記になります。
 
ただし、航空機の「進路権」については航空法施行規則に定めがありますので、例外として「進路権」という表記となります。例外のさらに例外という感じです。間違いそうですね。