「研さん」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

個人的に、最後が「さん」の平仮名表記で終わると人名か愛称みたいというか、研ナオコさんの呼び名みたいな気がするんですけど、当然ここで取り上げるからにはそうではなく、「学問などを深く究めること」(デジタル大辞泉より)の意の、漢字では「研鑽」と書けるものです。

 

例)日々自己研さんに努めている。

 

こう書いてもやはり何か違和感が……。

「鬱」のような難しい字でも漢字表記なのに、何でだろうというのが正直な気持ちです。(しかし理屈抜きで覚えるしかないです)