「研さん」個人的に、最後が「さん」の平仮名表記で終わると人名か愛称みたいというか、研ナオコさんの呼び名みたいな気がするんですけど、当然ここで取り上げるからにはそうではなく、「学問などを深く究めること」(デジタル大辞泉より)の意の、漢字では「研鑽」と書けるものです。 例)日々自己研さんに努めている。 こう書いてもやはり何か違和感が……。 「鬱」のような難しい字でも漢字表記なのに、何でだろうというのが正直な気持ちです。(しかし理屈抜きで覚えるしかないです)