「頂戴」 or 「ちょうだい」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

平仮名表記のほうは、「長大」と書ける場合ではなくて、こちらも日本語としては「頂戴」と漢字で書けるものです。

用字用例辞典には、「頂戴」の意味は「もらうの謙譲語」、例として「お答えを頂戴する」「連絡を頂戴する」、「ちょうだい」の意味は「要求、以来」、例として「答えてちょうだい」「連絡をちょうだい」と記載されており、紛らわしいことこの上ないのですが、これは辞書を見てみると非常にわかりやすいです。

デジタル大辞泉には、両方が一つの項目として、以下のように記載されています。(※表記は用字用例辞典のルールに合わせています)

 

1 もらうこと、また、もらって飲食することをへりくだっていう語。「結構な品を頂戴いたしました」「お𠮟りを頂戴する」「もう十分頂戴しました」

 

2 (多く、女性・子供の用いる語)
(ア)物を与えてくれ、また、売ってくれという命令の意を、親しみの気持ちをこめて促すように言う語。下さい。「それをちょうだい」「牛肉500グラムちょうだい」
(イ)「…てちょうだい」の形で補助動詞の命令形のように用いて、相手に何かをしてもらうのを促す気持ちを、親しみを込めて言う語。「その新聞をとってちょうだい」

 

用字用例辞典の意味、例と突き合わせると、平仮名表記のほうの例の「答えてちょうだい」はデジタル大辞泉の2(イ)の意味、「連絡をちょうだい」はデジタル大辞泉の2(ア)の意味であることがよくわかります。

とはいえ、ここで今はよくわかるんですが、実際作業中になると怪しくなるので、やっぱり都度私は調べております。鳥頭です。