「隣」 or 「隣り」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

両方読みは同じですが、どう使い分けるのかというと、名詞の場合は送り仮名なし、動詞の意味がある場合は送り仮名ありです。

具体的には、

 

例)の家と100メートル離れた田舎に住んでいる。

  似たような家が隣り合った住宅地だ。

 

今はほとんど使わないと思いますが、「隣る」という動詞がありまして、そちらの意味で用いる場合は送り仮名ありということです。

調べたら、芥川龍之介の小説なんかにも「隣る」という動詞は使われているようで、100年足らずでこんなに日本語は変わってしまっているんだと何かしみじみした思いを持ちます。