「綴」で表記できる動詞いろいろ | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

結論から言います。全部平仮名表記です。

 

具体的にいいますと、まず、「とじる」です。

これは、「重ね合わせた紙などに糸を通したりして、一つにまとめる」「縫い合わせる」「汁の多い煮物で、かきまぜた卵などをかけ、具がまとまるようにする」(デジタル大辞泉より)の意味があります。

私は最後の意味の「とじる」もこの字で書けることを知らなかったんですが、用字用例辞典でも平仮名表記であるので間違いはなく安心です。

ただ、「一つにまとめる」のほうはちょっと心配であります。

 

例)ホウレンソウをたくさんもらったので、卵とじにした。

  この書類をあのファイルに一緒にとじておいて。

 

次に、「つづる」です。

これは、「欠けたり破れたりしたところをつぎ合わせる。また、とじる。とじ合わせる」「言葉をつらねて詩歌や文章を作る」「仮名やアルファベットなどを並べて単語を書き表す」(デジタル大辞泉より)の意味があります。

ごらんのとおり、最初の「とじる」と同じ意味も含まれていますが、そのほかも何だか漢字で書きたいような気がしますが、用字用例辞典では平仮名表記です。

 

例)資料は、この一緒につづった書類の最後にあります。

  つらつらと思うままに文章をつづった

 

最後は、「はぐ」です。

これは日本語としては「接」で書かれることが多いのですが、「綴」でも表記することができます。ただし、用字用例辞典では平仮名表記するルールです。

 

例)余った布を継ぎはぎして小物入れをつくった。

 

以上、全部平仮名と覚えておけばよい簡単なものですが、何か漢字で書きたくなるような部分もありますので、注意が必要です。

なお、実際の会議では、上記のいろいろ挙げた中で、「書類をとじる」「書類をつづる」が比較的よく出てくる気がします。(私の受けている仕事では)