「山」 or 「ヤマ」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

きのうの記事で「「ヤマカン」はまあいいとして」と書きましたが、実はこちらも注意が必要です。

というのは、「カン」のほうはいいんですが、問題は「ヤマ」のほうです。

「山」はきのうの「勘」同様通常漢字表記なんですが、さらにきのうと同じく、「ヤマカン」の「ヤマ」と同じ意味で使うときでも、「ヤマカン」のみが片仮名表記で通常漢字表記になります。

 

例)試験の答えが全然わからなかったので、ヤマカンでマークシートを塗った。

  勉強時間が全然足りなかったので、を張って勉強したが、全部外れた。

  あの人は師だ。

 

通常とは違う表記の組み合わせの「ヤマカン」は、やはり注意が必要ですね。