「方々」 or 「かたがた」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

どう使い分けるんだとお思いの方もいらっしゃるでしょうし、私も最初見たときはそう思いましたが、こういう場合はどうでしょう?

 

例)帰省かたがた親戚のお見舞いに行った。

 

「ついでに」や「~がてら」の意味ですね。こちらだとむしろ「方々」と書くと違和感があるのではないでしょうか。

 

辞書を見ますと、デジタル大辞泉では、通常よく使う意味「「人々」の敬称。方たち」とこの「ついでに」の意味は一つの項目として記載されていますが、それぞれの意味の中で、「人々」の意味のほうには「方方」(※用字用例辞典では方々と書くルール)、「ついでに」のほうには「多く「旁」と書く」「また、「旁旁」とも書く」とありますから、違和感があって当然なのかもしれません。

ただ、圧倒的に「方々」のほうの出現頻度が高いですから、変換ミスには注意です。