「する」いろいろ ※新訂にて変更 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

「する」にはいろいろな意味があります。

 

最も使われるのは、「買い物をする」なんかの場合ではないかと思います。

これは漢字で書くと「為る」ですが、漢字で表記する人はいないか、むしろそんな漢字だったのかと思う人のほうが多いでしょう。用字用例辞典でも平仮名表記になっております。

 

このほかにもいろいろありますが、印刷するという意味の場合は「刷る」の漢字表記ですが、ほかのものは全て平仮名表記になっております。

以下に例を列挙してみます。

 

例)新車にすり傷をつくってしまった。

 人ごみで財布をすられた。

 競馬であり金全てすってしまった。

 ゴマあえをつくるから、ゴマをすっておいて。

 階下から何か音がする

 会議資料を10部刷って、会議室に並べておいてください。

 

「すり傷」「ゴマをすって」は、個人的にはすごくすごく漢字で書きたいです。が、この意味の「する」は漢字が幾つもあるので、むしろ平仮名で書くことのほうが簡単なのかもしれません。

 

--------------------

これでブログは仕事納めということで、ことしの更新は最後にいたします。

本年は本当にありがとうございました。

私自身は繁忙期で年末年始に休暇はないのですが、皆様どうぞよいお年をお迎えください。