「軀体」 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

辞書によっては載っていないことのある、土木でよく使われる用語で、建築物の構造体のことです。
普通に生活しているとあまり耳にすることはないかと思いますが、会議の種類によってはよく遭遇することになります。

それで、そのなじみの薄い漢字が、さらに異体字があるわけですね。

○軀体
×躯体

何かぐちゃぐちゃっとなっているので違うのだけはおわかりかと思いますが、いつもどおり大きい画像にしてみましょう。

日本語入力システムによっては、正解のほうの字体で変換できないことがあるので、単語登録が必要になることもあります。
いつも思うんでしょうけど、なぜ異体字があるときは難しいほうの字を使われていることが多いんでしょうね?