「1つ」 or 「一つ」 or 「ひとつ」 ※新訂にて変更 | ある在宅ワーカーのつぶやき

ある在宅ワーカーのつぶやき

みそっかす反訳者が、用字用例辞典(日本速記協会)の表記ルールにおける個人的な解釈についての記事を書いています。2020年4月半ばから新訂対応です。たまにテープ起こしについてのそのほかの話も。文中で引用している辞書はこちら→https://dictionary.goo.ne.jp/jn/

これも頻出するのに最初よくわからなかったものの一つです。

ざっくり言うと、数を数えられるものが「1つ」で、そうでないものが「一つ」になります。あと、副詞で、軽く依頼するときに用いる「ひとつ」があります。


(例)そうなっても、私は一つも困らない。

   2つの会社を合わせて1つにする。

   以上のことを、ひとつよろしくお願いします。


また、これから派生したもので、「1つずつ」 or 「一つずつ」もあります。

「1つずつ」が「1個ずつ」の意味で、「一つずつ」は「順に」の意味です。


(例)リンゴを1つずつ配る。

   内容を一つずつ確認する。


しかしこの「1つ」「一つ」の最も恐ろしいところは、顧客によって個別ルールがあることが非常に多いことです。

<全部「1つ」に>や<全部「一つ」に>というオーダーはもちろん、基本は「1つ」でも「一つ一つ」は漢数字を用いるなどもあり、

非常に混沌とした世界で、最初はほんとうに大混乱に陥っていました。

いまだに気を抜くと間違っていることです。