先日、友人宅に集まった時のこと。

友人の一人がダンサーで、エクササイズの指導があった。そこには保育園生もいて、私と一緒にエクササイズ。

その保育園生はやや太り気味。体を絞った方が良いというアドバイスを受けていた。

私はズバリ、「運動した方が良い」という指摘を受ける。実際その通り。

 

エクササイズの内容は、腹筋、背筋、スクワット、それにストレッチ。翌日以降、当然筋肉痛。

 

そのエクササイズだけど、上記に腕立て伏せを加え、毎日続けている。慣れてきたら、負荷を徐々に高めていこうと思う。

継続は力なり、はエクササイズも同じ。

 

運動不足は lack of exercise が一番わかりやすいだろう。継続は力なりは Persistence pays off、Endurance makes you stronger といった言い方がある。

 

例文1: Lack of exercise causes health problems. (運動不足は健康上の問題を引き起こす)

 

例文2: The proverb "Persistence pays off" also applies to exercise. (「継続は力なり」という格言は運動にも当てはまる)

通訳の仕事だけど、通常は客先に出向いて行うことがほとんど。

しかし、最近はリモート通訳が増えている。リモート (remote) は遠隔の、という意味。

 

リモートだと、クライアント側にとって、通訳者や参加者に対する交通費や宿泊費の負担を減らせる、というメリットがある。

また、通訳者にとっても、自分のペースで対応しやすいと言える。

そして、このご時世、人が集まっているところに足を運ぶ必要がないこともメリットの一つとして挙げられる。

 

デメリットは、どうしても聴衆やスピーカー(話し手)と直接顔を合わせられないこと。人間、どうしても直接顔を合わせて話したい、と考えるので。また、通訳者からすれば、移動の時間がかからない分、その分の経費を請求できないので、客先に出向く場合に比べ、通訳料が若干低くなる、というデメリットもある。

 

来週は週明けから3日間、このリモート通訳(同時通訳)。自宅から対応。この週末は仕事の準備。

 

リモート通訳は、remote interpreting。今回は同時通訳なので、remote simultaneous interpreting (RSI と略す場合が多い)。

ちなみに、逐次通訳は consecutive interpreting。

 

例文: I will have a remote simultaneous interpreting (RSI) project next week. (来週はリモート同時通訳のプロジェクトがある)

政府に人権侵害の口実を与えかねない新型インフルエンザ等対策特別措置法改正案。立憲民主党、国民民主党、社民党まで賛成する中、山尾志桜里氏が「造反」し、今回は筋を通した。

そのことは素直に評価し、応援するとともに、再度、ご自分の足元を固めることを山尾氏に提案したい。以前、わきが甘いところを自民に付け込まれたこともあるだけに。

 

造反は rebellion。動詞形は rebel。

 

ただ、今回の山尾氏の行動は筋が通っているので、こういう場合は do the right thing の方が良い。

 

例文: Her action is called a "rebellion", but rather she did the right thing. (彼女の行動は「造反」と言われるが、むしろ筋を通したものである)

昨日は東日本大震災、そして、福島第一原発事故からちょうど9年。

絶対に忘れてはならないこと。特に後者は、政府、電力会社の無責任の成れの果て、ということも。

 

忘れてはならない。これは let it always be remembered. 直訳すると、常にそのことを思い出させるようにしよう。もっと強い言い方で、shall it never be forgotten もある。そのことを決して忘れさせてはならない、の意味。


コロナウィルスの影響で、自粛ムードが広がっている。

感染を広げないためには止むを得ないが、見過ごせないのは、現政権がまたも火事場泥棒的な動きをしていること。新型インフルエンザ等対策特別措置法の「改正」は、対策強化というよりもむしろ、コロナウィルスに名を借りた国民支配強化。

全く、自分たちの都合の良いように物事を利用することだけは一人前だわ@日本国現政権。

 

そして、その現政権に手を貸す立憲民主党や国民民主党も愚の骨頂。いくら同特別措置法が民主党政権時代に制定されたものとは言っても、それをむざむざ自民党に利用されてどうする。両党の存在価値が問われる。

 

自粛ムード。これは mood of self-control。

 

例文: The coronavirus outbreak has induced a mood of self-control among Japanese people. (コロナウィルス感染が拡大する中、日本人の間に自粛ムードが広がっている)