今回で終了です。
オライリー”What Is Web2.0”の5ページ目 の要約です。
例によって、訳は間違いが多いと思います。申し訳ありません。
関連
O'Reilly "What Is Web2.0"を要約してみる その1
O'Reilly "What Is Web2.0"を要約してみる その2
O'Reilly "What Is Web2.0"を要約してみる その3
O'Reilly "What Is Web2.0"を要約してみる その4
原文
O'Reilly"What Is Web2.0"
http://www.oreillynet.com/pub/a/oreilly/tim/news/2005/09/30/what-is-web-20.html?page=5
7. Rich User Experiences
As early as Pei Wei's Viola browser in 1992, the web was being used to deliver "applets" and other kinds of active content within the web browser. Java's introduction in 1995 was framed around the delivery of such applets. JavaScript and then DHTML were introduced as lightweight ways to provide client side programmability and richer user experiences. Several years ago, Macromedia coined the term "Rich Internet Applications" (which has also been picked up by open source Flash competitor Laszlo Systems) to highlight the capabilities of Flash to deliver not just multimedia content but also GUI-style application experiences.
7. リッチユーザーエクスペリエンス
Pei WeiのViolaブラウザが登場した1992年ごろ、Webは「アップレット」や、ブラウザに組み込まれたコンテンツを運ぶのに使われていました。1995年に、こうしたアップレットを運ぶのに、Javaが導入されました。JavaScriptやDHTMLは、リッチなユーザーエクスペリエンツを軽く提供するためのものとして紹介されました。数年前、マクロメディアは、「リッチなインターネットエクスペリエンス」(しばしば、フラッシュの分野で競合しているLaszlo Systemに取り上げられます)と謳い、単なるマルチメディアコンテンツでなく、GUIシステムとしてのFlashの能力を強化しました。
However, the potential of the web to deliver full scale applications didn't hit the mainstream till Google introduced Gmail, quickly followed by Google Maps, web based applications with rich user interfaces and PC-equivalent interactivity. The collection of technologies used by Google was christened AJAX, in a seminal essay by Jesse James Garrett of web design firm Adaptive Path. He wrote:
しかしながら、フルスケールのアプリケーションを提供するWebの潜在能力がメインストリームに登場するのは、GmailやGoogleMapsの登場まで待たねばなりませんでした。グーグルが使った技術は、Webデザイン会社Adaptive PathのJesse James Garrettのエッセイによって「Ajax」と名づけれれました。彼はこう書いてます。
"Ajax isn't a technology. It's really several technologies, each flourishing in its own right, coming together in powerful new ways. Ajax incorporates:
・standards-based presentation using XHTML and CSS;
・dynamic display and interaction using the Document Object Model;
・data interchange and manipulation using XML and XSLT;
・asynchronous data retrieval using XMLHttpRequest;
and JavaScript binding everything together."
Ajax は技術そのものではありません。Ajaxは、様々なすぐれた技術を、新しい方法で強力に組み合わせることです。Ajax は以下のものを含んでいます。
・XHTML と CSS を用いた、 標準に基づくプレゼンテーション
・Document Object Model によるダイナミックな表示と相互作用
・XML と XSLT による、データの変換や操作
・XMLHttpRequest による、データの非同期的な取得
・それらを JavaScript によって結びつける
(注)このコラムについては、こちらに全訳があります
Ajax:Webアプリケーションの新しい開発アプローチ
http://antipop.gs/docs/translations/ajax.html
AJAX is also a key component of Web 2.0 applications such as Flickr, now part of Yahoo!, 37signals' applications basecamp and backpack, as well as other Google applications such as Gmail and Orkut. We're entering an unprecedented period of user interface innovation, as web developers are finally able to build web applications as rich as local PC-based applications.
AjaxはFlickrのような、Web2.0アプリケーションにとって重要な部品です。私たちは、Webアプリケーションの開発者が、PCアプリケーションと同様のアプリケーションを作ることができるような、空前のユーザーインターフェース革命のさなかにいます。
Interestingly, many of the capabilities now being explored have been around for many years. In the late '90s, both Microsoft and Netscape had a vision of the kind of capabilities that are now finally being realized, but their battle over the standards to be used made cross-browser applications difficult. It was only when Microsoft definitively won the browser wars, and there was a single de-facto browser standard to write to, that this kind of application became possible. And while Firefox has reintroduced competition to the browser market, at least so far we haven't seen the destructive competition over web standards that held back progress in the '90s.
興味深いことに、今日試みられている可能性は、数年にわたってとりあげられてきたものです。90年代後半、マイクロソフトとネットスケープは、現在では完全に認識されている可能性についてビジョンを持っていました。しかし、マイクロソフトとネットスケープの標準を巡る争いによって、ブラウザをまたいだアプリケーションは難しくなってしまいました。こうしたアプリケーションが実現するのは、マイクロソフトがブラウザ戦争に決定的な勝利を収め、ブラウザのデファクトスタンダードがひとつになった時をおいて他にありませんでした。そして、FireFoxがブラウザ市場に再び参入しても、今のところ、90年代に時計の針を戻すような、Webの標準を巡る破壊的な競争はみられていません。
We expect to see many new web applications over the next few years, both truly novel applications, and rich web reimplementations of PC applications. Every platform change to date has also created opportunities for a leadership change in the dominant applications of the previous platform.
今後数年間で、全く新しいアプリケーションや、リッチなWebがPCアプリケーションにとってかわったり、多くのWebアプリケーションを目にすることを期待しています。現在までの、全てのプラットフォームの変化は、以前のプラットフォームで支配的だったアプリケーションのリーダーシップに変化を起こし、チャンスを作ってきました。
Gmail has already provided some interesting innovations in email, combining the strengths of the web (accessible from anywhere, deep database competencies, searchability) with user interfaces that approach PC interfaces in usability. Meanwhile, other mail clients on the PC platform are nibbling away at the problem from the other end, adding IM and presence capabilities. How far are we from an integrated communications client combining the best of email, IM, and the cell phone, using VoIP to add voice capabilities to the rich capabilities of web applications? The race is on.
Gmailは既に、面白い革新をいくつか起こしています。Gmailは、Webの強み(どこからでもアクセスできる・データベース・検索)をユーザーインターフェースと結びつけ、ユーザビリティの点で、PCインターフェースに近づいています。
Meanwhile, other mail clients on the PC platform are nibbling away at the problem from the other end, adding IM and presence capabilities. How far are we from an integrated communications client combining the best of email, IM, and the cell phone, using VoIP to add voice capabilities to the rich capabilities of web applications? The race is on.
(注)
すみません。うまく訳せませんでした。メール・IM・携帯電話など、統合されたコミュニケーションツールがでてくる。競争はもうはじまってる。ざっとそんな意味だと思います。
It's easy to see how Web 2.0 will also remake the address book. A Web 2.0-style address book would treat the local address book on the PC or phone merely as a cache of the contacts you've explicitly asked the system to remember. Meanwhile, a web-based synchronization agent, Gmail-style, would remember every message sent or received, every email address and every phone number used, and build social networking heuristics to decide which ones to offer up as alternatives when an answer wasn't found in the local cache. Lacking an answer there, the system would query the broader social network.
Web2.0企業がどのようにアドレス帳に注目するのかはみえています。Web2.0スタイルのアドレス帳は、PCや電話のアドレス帳は、システムが確実に覚えておくべきものとして扱われるでしょう。同時に、Webと同期をとったエージェント(Gmail型)が送受信した全てのメッセージ、全てのメールアドレス、使用した全ての電話番号を記録し、ローカルキャッシュに該当する連絡先が見つからない場合、そこから代替案として、ソーシャルネットワークから何を提示するのかを決める方法を作るでしょう。そこにも該当する番号がないときには、より広いソーシャルネットワークを検索します。
A Web 2.0 word processor would support wiki-style collaborative editing, not just standalone documents. But it would also support the rich formatting we've come to expect in PC-based word processors. Writely is a good example of such an application, although it hasn't yet gained wide traction.
Web2.0のワープロソフトは、単独のドキュメントではなく、共同で編集するwikiのスタイルをとるでしょう。PC上のワープロでおこなっているような、リッチなフォーマットもとられるようになるでしょう。広く使われてはいませんが、Writelyというソフトウェアは、そうしたアプリケーションの好例です。
Nor will the Web 2.0 revolution be limited to PC applications. Salesforce.com demonstrates how the web can be used to deliver software as a service, in enterprise scale applications such as CRM.
Web2.0革命は、PCアプリケーションに限った話ではありません。Saleforce.comは、CRMのような企業規模のアプリケーション分野において、どのように、Webがソフトウェアをサービスとして提供するのか示してくれます。
The competitive opportunity for new entrants is to fully embrace the potential of Web 2.0. Companies that succeed will create applications that learn from their users, using an architecture of participation to build a commanding advantage not just in the software interface, but in the richness of the shared data.
Web2.0の可能性を十分に取り込むことは、新規参入者にとっての、競合上のチャンスになります。成功する企業は、ユーザーから学び、参加の構造を駆使し、ソフトウェアインターフェースではなく、データを豊富に共有することで優位性をおさえ、ソフトウェアをつくるでしょう。
Core Competencies of Web 2.0 Companies
In exploring the seven principles above, we've highlighted some of the principal features of Web 2.0. Each of the examples we've explored demonstrates one or more of those key principles, but may miss others. Let's close, therefore, by summarizing what we believe to be the core competencies of Web 2.0 companies:
Web2.0企業のコアコンピタンス
7つの原則を探り、Web2.0の重要な特徴のいくつかを見てきました。それぞれの事例で、ひとつかそれ以上の重要な原則をしめしましたが、ひょっとすると、失敗しているかもしれません。そこで、Web2.0企業のコアコンピタンスを要約してみます。
・Services, not packaged software, with cost- effective scalability
・Control over unique, hard-to-recreate data sources that get richer as more people use them
・Trusting users as co-developers
・Harnessing collective intelligence
・Leveraging the long tail through customer self- service
・Software above the level of a single device
・Lightweight user interfaces, development models, AND business models
・コストの面で効率的な規模をもったサービス。パッケー ジソフトウェアではない。
・独自性の管理。人々が使うことで、価値を増す再生産が 難しいデータソース。
・共同開発者としてユーザーを信頼する
・みんなの知恵をりようする
・セルフサービスを通じて、ロングテールを有効活用する
・機器の垣根を越えたソフトウェア
・軽いユーザーインターフェース・開発環境・ビジネスモ デル
The next time a company claims that it's "Web 2.0," test their features against the list above. The more points they score, the more they are worthy of the name. Remember, though, that excellence in one area may be more telling than some small steps in all seven.
つぎから、企業が「Web2.0」と主張したら、上のリストと企業の特徴を照らし合わせてみましょう。ポイントが高いほど、価値があるでしょう。しかし、覚えておいて欲しいのは、7つ全てで少しづつ点を稼ぐよりも、一つの分野で飛びぬけているほうが、効果的であるということです。