英語学習マンガ日記 -2ページ目

英語学習マンガ日記

英語学習4コママンガ。猫のタビーによる留学日記。

クロエは女優さんになりたいんだって。わたしはというと…。

 

 

テレビでニュースを読む人を「キャスター」と言ったりしますが、英語で「caster」というと、椅子や家具などについている「車輪」のことだと思われそうです。

英語では、「broadcaster」「newscaster」になります。また、アメリカ英語でメインのアナウンサーのことを「anchor」「anchor person」などと言います。

クロエの質問に答えていたら、ちょっと驚いてたみたい。

 

 

「Are you seeing anyone?」は「誰かを見ているの?」ではなく、「特定の誰かとつきあってるの?」という意味です。

「go out with ~」にも、「~とつきあう」という意味がありますが、単に外出するというときにも使われるので、状況によって判断しないといけません。

 

 

ソフトクリームが食べたいと言ったら…。

 

 

英語では特にアイスクリームとソフトクリームを区別せず、両方「ice cream」でいいみたいです。どうしても「ソフトクリーム」と言いたいときは「soft serve ice cream」になります。

「ソフトクリーム」と言うと、「やわらかいクリーム」だと思われてしまいそうです。

服をほめたら、すっごく安かったって教えてくれた。思わず「安い!」って言ったつもりが…。

 


 

「cheap」には、「安っぽい」・「粗末な」という意味合いが含まれているので、使い方を間違えると気を悪くさせてしまうかもしれません。

「お買い得」という意味で使うときには「reasonable」を使いましょう。

ジョージさんに質問したら、「ドキュメントを見て」だって~。ドキュメントって何かのテレビ番組のこと?!

 

 

日本で「ドキュメント」といえば、記録した映像のドキュメンタリー番組を思い浮かべてしまいますが、英語で「document」は主に「書類」「文書」という意味です。

「ドキュメント番組」は「documentary film」になります。