168【和製英語】キャスター?!~newscaster~クロエは女優さんになりたいんだって。わたしはというと…。 テレビでニュースを読む人を「キャスター」と言ったりしますが、英語で「caster」というと、椅子や家具などについている「車輪」のことだと思われそうです。 英語では、「broadcaster」「newscaster」になります。また、アメリカ英語でメインのアナウンサーのことを「anchor」「anchor person」などと言います。
167【英語表現】つきあってる?!~go out with~クロエの質問に答えていたら、ちょっと驚いてたみたい。 「Are you seeing anyone?」は「誰かを見ているの?」ではなく、「特定の誰かとつきあってるの?」という意味です。 「go out with ~」にも、「~とつきあう」という意味がありますが、単に外出するというときにも使われるので、状況によって判断しないといけません。
166【和製英語】ソフトクリーム?!~soft serve ice cream~ソフトクリームが食べたいと言ったら…。 英語では特にアイスクリームとソフトクリームを区別せず、両方「ice cream」でいいみたいです。どうしても「ソフトクリーム」と言いたいときは「soft serve ice cream」になります。 「ソフトクリーム」と言うと、「やわらかいクリーム」だと思われてしまいそうです。
165【英語表現】安い?!~cheap~服をほめたら、すっごく安かったって教えてくれた。思わず「安い!」って言ったつもりが…。 「cheap」には、「安っぽい」・「粗末な」という意味合いが含まれているので、使い方を間違えると気を悪くさせてしまうかもしれません。 「お買い得」という意味で使うときには「reasonable」を使いましょう。
164【和製英語】ドキュメント?!~document~ジョージさんに質問したら、「ドキュメントを見て」だって~。ドキュメントって何かのテレビ番組のこと?! 日本で「ドキュメント」といえば、記録した映像のドキュメンタリー番組を思い浮かべてしまいますが、英語で「document」は主に「書類」「文書」という意味です。 「ドキュメント番組」は「documentary film」になります。