083【英語表現】行く?来る?!~go, come~「夕飯ができた」って聞こえたから急いで食事に向かったのに、「どこへ出かけるの?」って?! 英語では相手側の立場から考えます。 なので、「あなたのところに行く」と言いたいときは、相手にとっては「来る」ということになるのです。 ということは、「I'll come to you.」 とか 「I'm coming.」など、「come」を使うのが正解。 「go」と言った場合、言った相手に対して、どこか別の場所へ行くと捉えられてしまいます。
082【海外習慣】鼻を指さす?!~pointing to your nose~アレックスはロックバンドを組みたいんだって。わたしだって楽器ができるよってもぐもぐしながらアピールしたつもりなんだけど…。 日本ではよく顔の真ん中をさして、「わたしも、わたしも」なんて自分をアピールすることがありますが、それはたぶん通じません。 欧米で鼻を指さす行為は、鼻がかゆいとか、おかしなことしてるなと思われます。 「わたしも!」と自分を指さすときは、胸のあたりをさしてください。
081【英語表現】甘党?!~I have a sweet tooth.~アレックスは甘い歯があるって…何それ?! 歯は単数形が「tooth」、複数形だと「teeth」です。 「甘い歯が一個ある」なんて変な文章ですが、「I have a sweet tooth.」で「私は甘党です。」になります。
080【和製英語】ショートケーキ?!~strawberry sponge cake~ショートケーキを注文したら思ったのと違うものが出てきた! 「shortcake」は、ビスケット生地で作った焼き菓子のことです。材料にショートニングを使っていてさくさくとした食感です。 (「short」には「さくさくしている」という意味があります。) 日本のイチゴのショートケーキは、やわらかいスポンジケーキでできているので、英語では「strawberry sponge cake」となります。
079【和製英語】アメリカンコーヒー?!~weak coffee~アメリカにアメリカンコーヒーがないなんて! 日本以外で「American coffee」と言うと、アメリカ産の豆で作ったコーヒーと思われてしまいます。 アメリカ人は薄いコーヒーを一日何杯も飲む人が多く、薄く入れたコーヒーのことを日本で「アメリカンコーヒー」と呼ぶようになりました。 「アメリカンコーヒー」は薄いコーヒーという意味で「weak coffee」または「mild coffee」で表せます。 濃いコーヒーは「weak(弱い)」の反対で「strong coffee」、普通のコーヒーは「regular coffee」になります。