あんにょんはせよ
ご訪問ありがとうございます
シデクでは相変わらずの
シオモニに人見知りのハラミー
(他にもチョロっと人見知りするけど特にヒドイ)
そんなハラミーに向かって
シオモニは相変わらず
アイシッ
ッセンッカすんのか
ッセンッカは쌩까다と
無視する、シカトする
って意味です
そしてワンハルモニ(彼のおばあさん)が
ハラミーと一緒によく遊んでくれるのですが
そのワンハルモニに向かって
シオモニが
「この子、성격이 더러워요~」
※タチが悪い、性格が悪い、気難しいの意味
韓国人曰く、日本語の字ズラほど悪い意味?
ではないらしいが...
って言ったんですよね
シオモニはもちろん冗談で言ったと
思うんですが
ハラミーも話せないだけで
言葉のニュアンスは
ちゃんと受け取るからな
と心の中で思ってました
こういうところで
シカトされてんのちゃうんかな?
って気づけヾ(=д= ;)
つか、いつも私や彼に
ハラミーには
綺麗な言葉だけ使え
って誰が言ってるんでしたっけ?
どの口が言う
ちなみにシオモニの「アイシッ」って
ハラミーも言うようになってるんですけど
マジでやめてもらえませんかね?
マジ韓国語の習慣的な욕やめて欲しい
あとは義弟夫婦のところに
赤ちゃん誕生の予定なんですが
ハラミーにスルーされるごとに
ハラミー、パンジ(胎名)が
産まれたら後悔するぞ
とか
ハラミー、パンジが産まれたら
もう愛は半分になるからな
とかを
すぐ言うんですよね
いや、孫2人になったら
愛は2倍にしろよ
減らしてどーすんねん
(全力の心の声)
義弟にも
パンジにもハラミーにも
そうやってストレス与えるな
って注意されてるのに
全く聞いて(効いて)なくて
ず~~っと言ってます
何度も言ってて
ちょっと腹立ったので
その時は
日本では変わらず孫一人だから
安心しな~ハラミー
ってハラミーに言ってるフリして
聞こえるように
言ってやりました
と、まぁこんな感じで
私が聞いてても
子供にそれは無いわ
って発言続出してるので
ハラミーにスルーされても自業自得かな
と思ってます