어제 갔던 미술관에서..
↓
「さいしょにみたのはこのえです。
がくぶちのなかにりんごがひとつ。
まあ、このりんごほんものそっくりと
うさこちゃんはいいました。」
↓한자로 고쳐 볼까요?
「最初に見たのは此絵です。
額縁の中に林檎が一つ。
まあ、此林檎本物そっくりと
うさこちゃんは言いました。」
한자로 고치니까 그림책이 갑자기
무슨 논문 같은 느낌이 들지요?!
그럼, 문장을 분석해 봅시다♪
最初に見たのは此絵です。
★最初に: 최초로(漢語). 처음에. 처음으로. 처음
どれにします?
•みたのは→見たものは(依存名詞)
★「の」の訳は要注意!
・見る→見た 봤다.(終結形)
・見たのは(連体形)
→본 것은(=건) / 봤던 것은
•この絵: 이 그림
•この絵だ: 述べる 이 그림이다.
•この絵です(丁寧: です)
이 그림입니다 / 이 그림이에요
額縁の中に林檎が一つ。
•額縁(がくぶち): 額+縁(ふち)
→がくぶち(合成語)
例) 和+菓子(かし)=和菓子(わがし)
★額縁. 韓国語: 액자(額子)
•中に: 중에, 안에, 속에, 내에
•りんご: 사과(砂果)
•ひとつ: 하나 / 한 개
まあ、此林檎本物そっくりと
•まあ(感動詞): 어머, 어머나
•本物: 진짜(真+者) 실물(実物)
•そっくり(形容動詞:そっくりだ•副詞)
•と: 以下からチョイス
↓
▲출처: ★
うさこちゃんは言いました。
★言いました. 言う+ます(丁寧)+た(完了)
日本語: 丁寧→時制順
말하다→말했다→말했습니다/말했어요.
韓国語: 時制→丁寧順
아이들이 보는 그림책의 일본어에
이렇게나 많은 문법들이 들어 있네요.
여러분들이 아무렇지도 않게 생각하는
이 짧은 문장(短文)..
이 문장을 제대로 이해하면서 읽거나
말하기 위해서 외국인들은
많은 문법이나 뉘앙스를 공부해야 한답니다.
그렇다면 입장을 바꿔 여러분들이
한국어를 공부하실 때는 어떨까요?
ㅎㅎㅎ
あかちゃんは絵本が大好きです。
心地よく響いてくる音や声、言葉のリズム、色や形など、あかちゃんは五感を使って、
生まれて間もない頃から絵本を楽しめるようになります
나이를 먹으면
다시 아기로 돌아간다는 말이 있:듯이
아기처럼 오감五感을 써서 한국어의
어감語感을 즐겨 봅시다.
우선 단문(単文)부터!!!
으쌰 으쌰!!!
오늘도 감사. 감사.