発音に、こだわり抜く! | ソニのブログ

ソニのブログ

毎日新たな気持ちで・・アジャ!!


「かえた」と「かえた」
家、かえた?
家、かえった?
 “비슷한데 그냥 대충 
발음하면 안 되나?” 라고
외국인들이 말하면
여러분들은 뭐라고 하시겠어요?
“いいですよ”라고
그냥 넘어갈지
아니면
“意味が違ってくるので、
‘変える’の時は‘かえた’
‘帰る’の時は‘帰った’と
小さい‘’の発音をちゃんと
しなければならないですよ”라고
제대로 설명해 줄지..

どちらが 상대방을
위하는 행동일까요?
저 같으면 후자(後者).

제가 교실에서 입이 닳도록
하는 말. 
‘ㄹ変’ と‘르変’은 
발음을 잘못하면 
의미가 달라지니까
제대로 해야 된다고!!!

例)

자르:다 르変 (切る)

라요[잘라요] 挿入


:다 ㄹ変. 

こまい(博多弁.こまか〜)

잘아요[자라요]



★자라:다 育つ.伸びる

▲자라요[자라요]


★감자 라요. 라요. 잘아요. 

芋、育つ.切る.こまい



★빠르:다 르変(速い)

▲빨라요[빨라요]


★빨:다 ㄹ変

洗濯する

▲빨아요[빠라요]


손세탁보다 

세탁기가 빨라서[라서]

세탁기로 빨아요[요]


たかが ‘っ’?

たかが ‘ㄹ’?

されど…


행복한 주말들 보내시길♪