오늘 번역교실 여러분들과도
이야기 했는데요.
언젠가 古文으로 한국어 문법을
공부할 수 있는 날이 오길♪
제가 더 열심히 古文 공부를
했:더라면 지금
(했:으면)
한국어를 더 알기 쉽게
가르쳐 드릴 수 있었을 텐데..
(있을 텐데)
지난 일은 어쩔 수 없고.
(지난 일은 후회해도 소용없고)
여러분들 曰く
그렇게까지 할 필요가?..
아니. 否いな
공부는 그렇게까지
하는 것이랍니다. (ですよ)
오늘 일(こと)만(限定) 해도
★‘고무단’이라는 단어
자, 우선 한일사전을 보면.
↓
적당히 ゴムの裾라고 번역하면
안 되겠지요?!
다음은 한국어사전
↓
↓
↓
한일사전에서 찾아보면
다시 네이버에서 검색해 보면
↓
▲출처: 네이버
고무처럼 늘어난다고 해서
고무뜨기(뜨다:編む)
↓
그럼 네이버에서 ‘고무단’을
검색해 볼까요?
제일 먼저 나오는 게
↓
소매 고무단.
ゴムならぬ!
ㅎㅎㅎ
그리고 한자의 어원을
알:면(恒常.通常)
한국어를 이해하기 쉬울 거예요.
★限의 艮
↓
의미: 그치다. 한계
그래서, 艮 한자가
들어가는 말은 ぎりぎり、限界라는
의미가 많답니다.
例)간신히(艱辛): 辛うじて
•요즘 물가가 너무 올라서
간신히 먹고 살아요. (ぎりぎり)
★限り:까지, 만, 한계
그리고…
万葉集를 읽다가 발견!!!
한국에서는
잠을 자다. (寝を寝る)
낮잠을 자다(昼寝を寝る)라고 하는데
일본에서는 ‘昼寝をする하다’라고
하잖아요.
근데..
↓
헐. 옛날에는 잠을 자다.
↓
万葉集
▲「を」を下の動詞と
同じ意味合いの名詞の下に
付けた形で強調を示す
•잠을 자다.
•그림을 그리다.
•춤을 추다.
•꿈을 꾸다.
ㅎㅎㅎㅎ♪♪
그렇다면, 혹시 いぬ(犬)의
어원은??
語源海 사전에서 찾아봤습니다.
↓
역시…♪♪
テンションMAX↑↑
이렇게까지 하는 제 자신에
도취♪自惚れ ㅋㅋ
일본사람들이 좋아하는 말.
こだわり!
이게 바로 제 공부의 こだわり!
ㅎㅎㅎ
・정형외과(整形外科)
•성형외과(成形外科.形成外科)
•넘어지다. 무릎.
•희망(希望). 요구(要求)
•動詞①고 싶다.
•예약. 예정. 여행사
•城 성을 보고 싶다.
•미장원/ 이발소
•動詞아/어形
例)만들다作る
命令: 만들어!!!作って!
お願い:만들어〜〜作ってよ〜
勧誘: 같이 만들어〜作ろう〜
平叙: 만들어 作ってる
質問:만들어? 作るの?
잘 모를 때는 우선 -아/어요形
ㅎㅎㅎ
오늘도 감사. 감사.