▲출처: NHK
「どうする家康」
‘어떡할래 이에야스’
↓
▲사진출처
↓
▲NHK 「どうする家康」
화면 캡처.
「痛うございます」
いたい→いとう
★形容詞(お段)うございます
・高い(たか)い:たこうございます
•有難い:ありがとうございます
なるほど!
▲NHK 화면 캡처.
방송 마지막에
八丁味噌에 대한 이야기가
있었지요.
「岡崎城から西へ
八丁離れた八丁村で..」
아무 생각없이
그냥 먹었던 八丁味噌..
이런 의미가 있는 줄은
까맣게 몰랐습니다.
(まったく知りませんでした)
↓
▲출처:古文書ネット
一丁: 109m
八丁:109×8=872m
아. 그래서 長丁場라고 하는군요.
↓
▲출처: 위키백과
八丁味噌 유래.
岡崎城→八丁町
진짜인가 싶어서 구글맵으로 확인
↓
▲와우〜850m
후쿠오카성터에서 아카사카
거리 정도.
음.. 八丁味噌에 그런
깊은 의미가..
그래서 맛도 깊은 것일지도 모르겠네요.
どうする?
↓
어떻게 할래?
어떡할래?
어찌할래?
어쩔래?
어떻게 할 거야?
어떡할 거야?
어찌할 거야?
어쩔 거야?
앞으로 여러분들 한국어공부
どうする?
ㅎㅎㅎ