여러분들〜
오늘은 집콕생활 하시면서
自粛→自習들 하셨나요?
저는 어떻게 하면 여러분께 단어의
의미를 알기 쉽게 설명할 수 있을까
하루종일 궁리!!!
단어를 설명할 때
雨=비. A=B 처럼
간단히 설명할 수 있다면 얼마나 좋으련만.
요즘 일본어는, 특히 한자는
히라가나로 쓰거나 어렵게 표현하는 한자는
아예 안 쓰거나 横文字ばかり 쓰거나..
한자를 그대로 音読み하면
한국어 단어 외우기 쉬울 텐데…
예를 들어서
드라마 ‘사랑의 불시착’
↓
윤세리가 리정혁에게 간첩으로
의심받는 장면.
윤세리: "날 설마 간첩으로 생각하는 거냐.
내가 간첩이 아니라
대한민국에서 나를 모르면 간첩이다”
한국에서 보통 모든 사람이 알고 있는 일을
혼자 모르고 있을 때, 농담으로
“너 간첩이냐” 라고 많이 하거든요.
★간첩: 북한스파이のこと
★스파이: 企業스파이のこと
한국 사람들 중에 ‘간첩’을
한자로 쓸 수 있는 사람은 별로
없을 거예요.
여러분들이 한자를 히라가나로
쓰는 것처럼 한국사람들은 한자어인 줄도
모르고 다 한글로 쓰기 때문에..
하지만, 여러분들은 한자로 외우시면
머릿속에 남을 테니까
앞으로는 わざわざ 한자로 외우시길♪
▲陥穽かんせい: 함정
=落とし穴
陥穽にはまる: 함정에 빠지다
이렇게 외우면
A=B니까
외우기 쉬울 거예요.
이왕(已往いおう) 공부한다면
(やるからには)
極めましょう♪