드라마로 한국어 공부. | ソニのブログ

ソニのブログ

毎日新たな気持ちで・・アジャ!!


여러분〜 

비 피해들은 없으셨는지요?!

다들 무탈하시기 바라고,

오늘도 궂은 날씨에 교실을 찾아 주셨던

여러분께 감사드립니다. 

‘태풍이 지나가서

그런지, 그런가, 그럴까?
(-ㄴ지. ㄴ가. ㄹ까)
좀 시원하네요.’

★그런지: 理由や判断の意


★그런가:
 (確認したい気持ち)質問、自問




★그럴까: 疑問(疑わしい).  推量の質問



한국어는 말하는 사람의 마음에 따라

“그런지, 그런가, 그럴까”

여러분들의 마음은???ㅎㅎ


여러분들에게 한국어는 

이런 마음의 표현이 어렵죠?!

그렇다면 드라마로 공부하는 게 최고. 

상황에 따라 표현을 공부할 수 

있으니까요. 

요즘은 넷플릭스 같은 온라인 방송 등에서

한국드라마나 외국 방송들을

원어(原語)나 원어 자막으로 볼 수 있어서

한국에 못 가도 얼마든지 한국어를 

집에서 혼자 공부할 수 있는데요. 

그냥 드라마를 많이 보는 건 공부가 아니라

観覧、観戦일 뿐. 

아무것도 머리에 남는 게 없답니다. 

한국어를 최상급 실력으로

올리고 싶으신 분들을 위해...


★우선 어떤 드라마를 볼 것이냐. 

주인공이
1. 여러분과 같은 성별(性別)
여자라면 여자 주인공의 대사를 외울 것. 
(여성. 남성의 말의 뉘앙스가 다름)

2. 여러분과 비슷한 연령대(年齢代:年代)
(10대나 아이돌이 쓰는 말이나
예능 프로에 나오는 유행하는 말을
쓰면 정말 어색하고 품위 없음)

3.여러분과 비슷한 배경
(의사. 형사. 검사 등의 전문용어가 나오는
드라마보다 주부. 엄마. 직장 여성들이
나오는 드라마를 볼 것. 전문 통역이나 
번역을 목표로 하시는 분들은 예외)

•그리고 사극(史劇:時代劇)은 
언어 공부에는 도움 안 됨. 
“마마, 성은이 망극하옵나이다” 같은
말은 일상생활에서는 안 쓰니까요.  ㅎㅎ

▲출처: 넷플릭스

저는 여러분들과 반대로 일본 드라마를 

보면서 일본어 공부를 하는데요. 

이 일본 드라마,  한국어 번역이

상황에 맞게, 그리고 감정표현도

잘 돼 있더라고요 (←개인적인 소감)



<드라마로 한국어 공부를 한다면>
양量보다 질質


1. 먼저 줄거리를 파악하기 위해서

일본어 자막으로 처음부터 끝까지 한 번 볼 것. 
2. 한국어 자막으로 볼 수 있다면

한국어 자막으로 다시 한번 볼 것. 
3. 가장 좋았던 한 회(一話)를 골라

반복해서 보면서

 얼마나 제대로 알아들었는지 대사 써 보기. 
(듣기. 쓰기 연습)

4. 단어들을 완벽히 이해한 다음에
대사를 달달 외우기
5. 주인공 대사를 쉐도잉(シャドーイング)


아마 한 회(一話)만 완벽하게 외워도

지금까지 배웠던 문법 복습은 다 될걸요?!

아참, 공부할 때는 

사투리가 나오는 드라마는 좀....

ㅎㅎㅎㅎ

★오로지(ら) 한 문()만
두드려라. 그러면 열리리라. 

★우물을 파도 한 우물만 파라!!
이게 바로 전문가専門家가
되는 지름길. 

좀 이야기가 (上から目線?ㅋㅋ)

잘난 척 하는 것 같이 들리죠?!

다른 사람 아닌 제 자신에게 하는 말. 

저도 아직 멀었거든요. 

더 많은 노력이 필요.  

이야기하다 보니

드라마 교실도 한번 해 보면 

재미있을 것 같네요. 

마스크 없이 이야기할 수 있는 날이 오면,

언젠가...


다 같이 공부에 몰두해 봅시다. 

専ら!!


오늘도 감사합니다.