プチ韓国語 & 안녕살(振袖) | ソニのブログ

ソニのブログ

毎日新たな気持ちで・・アジャ!!

아이고. 이렇게 비가 오는 궂은 날씨에도 교실을 찾아 주셨던 여러분께 감사. 감사. 

아마 가족들이 교실에 가는 거 “아서라: よせ、やめなさい”라고 하셨을지 모를 텐데... 감사합니다. 

오늘 회화교실 때 어떤 분이 “やっと、제 발에 맞는 신발을 찾았어요”라고 하시면서 “이 때 ‘やっと’는 한국어로 뭐라 하면 좋을까요”라고 하시길래  그럼 일본어 「やっと」「ついに」「とうとう」「ようやく」는 어떻게 나눠 쓰냐고 여쭤 봤더니... 그냥.  ㅋㅋ

그래서 좀 정리를 해 봤습니다. 
우선 일본어. ㅎㅎ

•「やっと」漸と・・・長い時間を要したり、苦労してある状態に至るさま 겨우. 간신히(히: うじて)

•「ついに」・・・長い時間を要して、最終的な結果に至ったり(드디어, 마침내), 最後まで実現せずに終わるさま(결국)
終に」마침내(마치다終える)
遂に」드디어(디디다踏み込む)
竟に」결국에(結局)

•「とうとう」「到頭」・・・ある物事が最終的に実現した、もしく最後まで実現せずに終わるさま 
마침내. 드디어. 결국에

•「ようやく」「漸く」・・・長く望んでいた物事が、最終的に実現するさま 마침내. 드디어だんだんとある状態に至るさま 점점( )점차(次)

한국어는 감정을 표현하는 단어이기 때문에 “やっと”를 대충 번역하시면 오해를 살 때도 있으니까 조심하셔야 되거든요. 


年末年始太り 겨우やっと 살 뺐더니 이번에는 바이러스 때문에 스트레스太り ㅋㅋ

결국에는(竟に)다이어트 실패
이런 분들 많으실 텐데요. 

나이를 먹으면 제일 신경 쓰이는 게 팔뚝살.
그래서 반팔을 꺼리게(꺼리다) 되는데요. 

일본에서는 振袖라고 하죠?!
한국에서는 “안녕”하고 팔을 흔들 때 振り振り흔들흔들거려서 안녕살. ㅋㅋ

저도 요즘 너무 먹어 어디가 허리인지 어디가 엉덩이인지모르게 돼서 집에서 유튜브 보면서 요가를 하는데 팔뚝살 빼기 유튜브가 있길래 올리니까 여러분들도 보시면서 따라해 보세요. 
간단한 것 같은데 하고 나면 팔이 후들후들. 
어깨 결리시는(결리다) 분들에게는 직방. 

자. 이제 집에 가서 저녁해 먹어야지〜
ㅋㅋㅋㅋㅋ