大物 | Just a diary

Just a diary

ブログの説明を入力します。



Respect



What you want
Baby, I got it
What you need
Do you know I got it?
All I'm askin'
Is for a little respect when you get home (just a little bit)
Hey baby (just a little bit) when you get home
(just a little bit) mister (just a little bit)

あんたのほしいものは
ベイビー、あたしが持ってるよ。
あんたに必要なものも
わかってる?
あたしが持ってるんだよ。
あんたに言いたいのは
家に帰ってきた時には
ちょっとは敬意というものを
示してほしいということだけ。
(ちょっとは!)
ねえベイビー(ちょっとは!)
家に帰ってきた時ぐらい(ちょっとは!)
旦那さん(ちょっとは!)


I ain't gonna do you wrong while you're gone
Ain't gonna do you wrong 'cause I don't wanna
All I'm askin'
Is for a little respect when you come home (just a little bit)
Baby (just a little bit) when you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)

あんたがいない時にも
あたしはあんたに対して何も
間違ったことはしないよ。
何も間違ったことはしない。
やりたいとも思わないもん。
あんたに言いたいのは
家に帰ってきた時には
ちょっとは敬意というものを
示してほしいということだけ。
(ちょっとは!)
ねえベイビー(ちょっとは!)
家に帰ってきた時ぐらい(ちょっとは!)
いえい(ちょっとは!)


I'm about to give you all of my money
And all I'm askin' in return, honey
Is to give me my propers
When you get home (just a, just a, just a, just a)
Yeah baby (just a, just a, just a, just a)
When you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)
Ooo, your kisses
Sweeter than honey
And guess what?
So is my money
All I want you to do for me
Is give it to me when you get home (re, re, re ,re)
Yeah baby (re, re, re ,re)
Whip it to me (respect, just a little bit)
When you get home, now (just a little bit)

あたしの持ってるお金は全部自由に
使ってくれていいと思ってるんだよ。
そのかわりあんたにお願いしたいのは
ハニーあたしのことを
正しく評価してほしいってこと。
家に帰ってきた時ぐらい
(ちょっとはちょっとはちょっとは)
いえいベイビー
(ちょっとはちょっとはちょっとは)
ああああんたのキスは
はちみつより甘いよ。
それで何が言いたいかわかる?
あたしのお金もそうなのよ。
あんたに言いたいのは
家に帰ってきた時には
ちょっとは敬意というものを
示してほしいということだけ。
(りーりーりーりー)
いえいベイビー(りーりーりーりー)
しゃんとしなさいよあたしのために。
(リスペクト、ちょっとは!)
家に帰ってきた時ぐらい(ちょっとは!)


R-E-S-P-E-C-T
Find out what it means to me
R-E-S-P-E-C-T
Take care, TCB

RESPECTという言葉があたしにとって
何を意味しているかを考えなさい。
R-E-S-P-E-C-T 気をつけなさい。
自分のことは自分でやりなさい。


Oh (sock it to me, sock it to me
Sock it to me, sock it to me)
A little respect (sock it to me, sock it to me
Sock it to me, sock it to me)
Whoa, babe (just a little bit)
A little respect (just a little bit)
I get tired (just a little bit)
Keep on tryin' (just a little bit)
You're runnin' out of fools (just a little bit)
And I ain't lyin' (just a little bit)
(re, re, re, re) When you come home
(re, re, re ,re) 'spect
Or you might walk in (respect, just a little bit)
And find out I'm gone (just a little bit)
I got to have (just a little bit)
A little respect (just a little bit)

あー!
(ズバッと言ってちょーだい
バシッと行ってちょーだい
ドカッとやってちょーだい
一発かましてちょーだい)
ちょっとぐらいは敬意というものを
(ズバッと言ってちょーだい
バシッと行ってちょーだい
ドカッとやってちょーだい
一発かましてちょーだい)
あたしゃ疲れたよ(ちょっとだけ)
がんばり続けてちょーだい(ちょっとだけ)
あんたは「runnin' out of fools」してるのね
(ちょっとだけ)
あたしはウソなんかつかないよ。
(ちょっとだけ)
帰ってきた時ぐらいは
(りーりーりー)すぺくとしてちょーだい。
そうでなければ家に入ってきても
(リスペクト、ちょっとは!)
あたしはいなくなってるから。
(ちょっとは!)
あたしには必要なんだな。(ちょっとは!)
ちょっとした敬意というものが。


※表紙の男性は大物映画俳優(監督)の息子です。