ビリー・ジョエルが来日する。
洋楽を聴くようになったきっかけは、小5のとき聴いたイーグルスの「ホテル・カリフォルニア」と、小6の時に聴いたビリー・ジョエルの「オネスティ」だった。どちらもNHKのFM放送をテープに録音して、それを何度も聴いた。
イーグルスは行ったので、ビリー・ジョエルも死ぬ前に、一度くらいはライブに行ってみたいと思う。
ビリー・ジョエルが来日する。
洋楽を聴くようになったきっかけは、小5のとき聴いたイーグルスの「ホテル・カリフォルニア」と、小6の時に聴いたビリー・ジョエルの「オネスティ」だった。どちらもNHKのFM放送をテープに録音して、それを何度も聴いた。
イーグルスは行ったので、ビリー・ジョエルも死ぬ前に、一度くらいはライブに行ってみたいと思う。
カナダ出身のミュージシャンとして、まず、まっさきに浮かぶのは、ジョニ・ミッチェル、そしてニール・ヤングだろう。
最近では、Three Days Graceも良かった。そして、このところ、ずっと聴いているアンディ・シャウフも、カナダ出身だ。
そして、忘れてはならないのは、ザ・バンドで、アメリカ出身のリヴォン・ヘルム以外の4人のメンバーはカナダ出身だ。
そして、この『I shall be released』を歌っている、リチャード・マニュエルも、もちろんカナダ出身ということになる。
42歳で、ボロボロになって、最後には自殺したリチャード・マニュエルの歌は、アンディ・シャウフにはない、すさみきったボロボロの人だけが持つ、哀愁のような、魅力がある。
この人の歌は、本当に人生がつらくてたまらない時に聴くと、とても説得力があって、心にしみる。
英語は、そこそこできるつもりなのだが、ただ歌を聴いてるだけじゃ、ほとんど何を言っているのかわからない。この曲もそうだ。
それで英語の歌詞をネットから拾ってきて、読んでみたのだが、それでもわからない部分はけっこうある。
でも、やっぱり、歌詞の中身を確認しながら歌を聴くと、全然、違う。
Early to the party
You're the first one there
Overdressed and underprepared
Standing in the kitchen
Stressing out the host
Pulling teeth til anyone arrives
Excuse yourself and smoke a cigarette outside
The same new faces coming up the drive
Ask him of his cravings as they shuffle past
Can't he ever show up on time?
Bird on the wall
Catch her calling all the shots
Catch her tying you in knots
Won't let you leave
What happened to manners
I guess he's had a few
He's talking shit
He never thinks of you
So bite your lip and watch him off with his friends
Leaving you all alone once again
Bird on the wall
Catch her calling all the shots
Catch her tying you in knots
Won't let you leave
Bird on the wall
Catch her calling all the shots
Catch her tying you in knots
Won't let you leave
Bird on the wall
Catch her calling all the shots
Catch her tying you in knots
Never lets you leave