前の長年の結婚の末、浮気された悲しみを歌った歌はコチラ。
この歌は「めっちゃ好きな子に優しくフラれて忘れられへんねん状態」を歌っています。
どんだけ失恋してるんや、このイギリス人23歳は。
最近、和訳していると全世界で失恋というのが一番共感できるものなのかなとか思ってます。
私の教えてきた経験から言うと、高校生のだいたいの悩みは「恋愛」と「学業」。
大人になると学業が「仕事」になるようですね。だいたい。

歌詞と関西弁の和訳
『Lay Me Down / Sam Smith』
『寝転ばせて/サム スミス』
Yes I do, I believe
うん、そやで 俺は信じてんで
That one day I will be, where I was
いつの日か、前おった場所に戻れるんやって
Right there, right next to you
そこやん、お前のすぐとなりやん
And it's hard, the days just seem so dark
辛いねん 真っ暗な日々を生きてんねん
The moon, and the stars, are nothing without you
月も星も、お前おらんかったら全然きれいちゃうねん
Your touch, your skin, where do I begin?
お前の感触とか肌とか、何から話したらええ?
No words can explain, the way I’m missing you
言葉やったら説明できひん お前がおらんくて、どんだけさみしいかって
Deny this emptiness, this hole that I’m inside
空しいねん 心にぽっかり穴があいてんねん
These tears, they tell their own story
この涙が教えてくれるわ、その涙の物語を
You told me not to cry when you were gone
別れても泣かんといてってお前は言うた
But the feeling’s overwhelming, it's much too strong
でも気持ちがあふれてくんねん どんどんあふれてくるで
Can I lay by your side, next to you, you
お前のとなりで、君のそばで、寝転んでもええか
And make sure you’re alright
お前が元気でおれるようにするさかいに
I’ll take care of you
大切にするさかいに
And I don’t want to be here if I can’t be with you tonight
今夜一緒におられへんねやったら、消えてまいたいわ
I’m reaching out to you
お前の方に手を伸ばそうとしてんねん
Can you hear my call? (Who's to say you won't hear me?)
俺の呼ぶ声が聞こえてんの?
(俺の声が聞こえへんかなんか誰も分からんやろ?)
This hurt that I’ve been through
俺が感じてるこの痛み
I’m missing you, missing you like crazy
気ぃ狂ってるくらいお前がおらんくて寂しいねん
You told me not to cry when you were gone
別れても泣かんといてってお前は言うた
But the feeling’s overwhelming, it's much too strong
でも気持ちがあふれてくんねん どんどんあふれてくるで
Can I lay by your side, next to you, you
お前のとなりで、君のそばで、寝転んでもええか
And make sure you’re alright
お前が元気でおれるようにするさかいに
I’ll take care of you
大切にするさかいに
And I don’t want to be here if I can’t be with you tonight
今夜一緒におられへんねやったら、消えてまいたいわ
Lay me down tonight, lay me by your side
Lay me down tonight, lay me down
今夜、お前んとこで寝転ばさせて
今夜、寝転ばさせて、寝転ばさせて
×2
Can I lay by your side, next to you, you
お前のとなりで、君のそばで、寝転んでもええか
And make sure you’re alright
お前が元気でおれるようにするさかいに
I’ll take care of you
大切にするさかいに
And I don’t want to be here if I can’t be with you tonight
今夜一緒におられへんねやったら、消えてまいたいわ
youtube動画
英語的な解説
逆説的な言い回しが日常でも良く使われるのでそこを引用します。
No words can explain, the way I’m missing you
言葉やったら説明できひん お前がおらんくて、どんだけさみしいかって
No words can explain.
= Any words can't explain.
つまり説明できるような言葉はないんやってことです。
どんな言葉でも説明できないと彼は言っていて、そんだけ辛かったんでしょう。
だれでもそんな時あります。
例文作ってみます。
No girls can love me.
俺を愛してくれる女の子なんていない。
こういう事を言うオトコは愛してもらいにくいですね。
言わないように気をつけないと