洋楽を関西弁に訳すブログ -19ページ目

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

ずっと忘れられへん元カレが、結婚したっていうのを聞いた時の女心を歌ったソングです。

最近は結婚の報告とかSNSで知るようになった昨今ですが、そんな時の気持ちみたいなものを当時21歳のイギリス人の女の子が全力で歌ってます。

2011年に『21』っていうアルバムを出して、全米ビルボードアルバムチャートで39週連続でトップ5位以内を記録!

なんと、マイケル・ジャクソンが持っていた38週連続トップ5の記録を抜いて歴代1位になりました。

そんな中、日本の2011年のアルバムランキングは嵐、AKB48と続きます。

AKB48の年長組(言い方あってる?)と同年代のアデルです。大島優子と同い年。

比較するのはどうかと思いますが、AKBと比べると少し日本が情けなくなるくらいアデルの感情表現がすごい。

これスナックとかで泣きながら熱唱してる女の人とか居たら「あちらのお客様からです」みたいに間違いなくアルコールおごります。

adele

歌詞と関西弁の和訳



『Someone Like You / Adele』
『あんたみたいな誰か/アデル』



I heard that you settled down
聞いたで、あんた落ち着いたらしいやん

That you found a girl and you're married now.
ええ娘を見つけて、もう結婚してるらしいやん

I heard that your dreams came true.
あんたの夢が叶ったって事も聞いたで

Guess she gave you things I didn't give to you.
その娘はうちがあげられへんかった色んなモノをあんたにあげたんやろと思てる

Old friend, why are you so shy?
なぁ、なんであんたはそんなつれへん感じなん?

Ain't like you to hold back or hide from the light.
ためらったり隠れたりすんのは、あんたらしくないやん



I hate to turn up out of the blue uninvited
招待もされてへんのに、いきなり現れたりしたくなかったで

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
せやけど行かんことなんて出来ひんかったし、我慢できひんかった

I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
あんたがうちの顔を見て、思い出してくれるって期待しててん

That for me it isn't over.
うちにとってはまだ終わってへんってことを



Never mind, I'll find someone like you
せやけど気にしんといて、ヨソであんたみたいな誰か見つけるわ

I wish nothing but the best for you too
うちもあんたの幸せだけを願ってるで

Don't forget me, I beg
でもお願いやから、うちのことを忘れんといて

I remember you said,
あんたが言うてたん覚えてるで

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,"
「長続きする恋もあるけど、その分傷つく事もあるんやで」って
(×2)

Yeah
そやね



You know how the time flies
時間がどんだけ早よ過ぎるか知ってる?

Only yesterday was the time of our lives
うちらが一緒におったんがまるで昨日のことのようやわ

We were born and raised
うちらは生まれたのも育ったのも

In a summer haze
夏のもやのようやわ

Bound by the surprise of our glory days
一緒におった毎日は信じられへんくらいステキな日々やったわ



I hate to turn up out of the blue uninvited
招待もされてへんのに、いきなり現れたりしたくなかったで

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
せやけど行かんことなんて出来ひんかったし、我慢できひんかった

I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
あんたがうちの顔を見て、思い出してくれるって期待しててん

That for me it isn't over.
うちにとってはまだ終わってへんってことを



Never mind, I'll find someone like you
せやけど気にしんといて、ヨソであんたみたいな誰か見つけるわ

I wish nothing but the best for you too
うちもあんたの幸せだけを願ってるで

Don't forget me, I beg
でもお願いやから、うちのことを忘れんといて

I remember you said,
あんたが言うてたん覚えてるで

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,"
「長続きする恋もあるけど、その分傷つく事もあるんやで」って



Nothing compares
何とも比べられへん

No worries or cares
心配せんでええし、気ぃ使ってくれんでええ

Regrets and mistakes
後悔も間違いも

They are memories made.
記憶から生まれてるだけやねん

Who would have known how bittersweet this would taste?
思いもせえへんかったわ、うちらの恋がこんなにほろ苦い思い出になるやなんて


Never mind, I'll find someone like you
せやけど気にしんといて、ヨソであんたみたいな誰か見つけるわ

I wish nothing but the best for you too
うちもあんたの幸せだけを願ってるで

Don't forget me, I beg
でもお願いやから、うちのことを忘れんといて

I remember you said,
あんたが言うてたん覚えてるで

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,"
「長続きする恋もあるけど、その分傷つく事もあるんやで」って

(Repeat)

YouTube動画





英語的な解説



今回はサビで出てくるnothing butについて

I wish nothing but the best for you too
うちもあんたの幸せだけを願ってるで


この表現で出てくる nothing but というのは onlyとかjustとかと一緒で「だけ」という意味です。

観光で世界的に有名なフィリピンのエルニドのキャッチコピーでは

Take nothing but photos

leave nothing but footprints

kill nothing but time

--訳--

写真だけとってください

足跡だけ残してください

時間だけ殺してください


この意味は島から何も持って帰らず、汚さず、生き物を殺さないで、この美しい島々を保護しましょうということです。

でも日本の観光業はここから学ぶ事がたくさんあるかと思います。

観光地は「開発」するんじゃなくて「保護」する方向に進めないと旅行好きな人はシラけちゃうよ。

短期的に土建屋に金回す事考えずに、長期的に日本が豊かになるように考えてほしいものです。
高校生の頃は洋楽聞いてるやつを「アメリカかぶれのミーハー野郎」と思って、心の中と外でバカにしていたんですが、やっぱAKBとか嵐とか聞いてるより断然かっこいいと個人的には思うワケです。

しかも、英語の勉強になります。

学生にとってこんなイイもんはないと思って、訳していこうかなと思ってます。

こんなん高校生が口ずさんでるとチョーかっこいいと思われるハズです。

私が訳してるんで、関西弁になってますが、その方が関西人にとっては分かりやすいかと思います。

今回は全世界で大流行りのあの人。

エド・シーラン

知らーんって言う人は是非聞いてみてください。

edsheeran

※こんなヤツですがめっちゃ甘い曲です



歌詞と和訳



『Thinking out loud / Ed Sheeran』
『頭が叫んどる/エド・シーラン』




When your legs don't work like they used to before
お前の足が弱って 若い時みたいに動かへんくなって

And I can't sweep you off of your feet
俺もお前を持ち上げられへんくなっても

Will your mouth still remember the taste of my love
お前のその口はまだ俺の愛の味を覚えてくれてんのかな?

Will your eyes still smile from your cheeks
そのほっぺたをニコッと上げて 笑顔を見せてもろていい?

And darling I will be loving you till we're 70
俺はお前が70歳になっても愛し続けるで

And baby my heart could still fall as hard at 23
23歳でこんな人に出会えるなんて思てへんかった


And I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
俺思うねん、人って変な感じで恋に落ちんねんなあって

Maybe just the touch of a hand
手が触れただけで好きになったり

Oh me I fall in love with you every single day
俺ほんま毎日お前に恋してるわ

And I just wanna tell you I am
俺お前の事ほんまに好きやでって伝えたいだけやねん


So honey now
せやから なあ 今

Take me into your loving arms
俺をその愛しい腕で包んでや

Kiss me under the light of a thousand stars
数えきれへんくらいの星空の下でキスしてや

Place your head on my beating heart
お前の頭を俺のドキドキしてる胸に寄せてや

I'm thinking out loud
頭が叫んどるわ

That maybe we found love right where we are
俺らは まさにここで愛を見つけたんかもしれへんなって


When my hair's all but gone and my memory fades
俺がハゲてもうて いろいろ忘れてもうても

And the crowds don't remember my name
俺のファンが俺の名前を忘れてしもても

When my hands don't play the strings the same way
今みたいに弦をはじけへんくなっても

I know you will still love me the same
俺はお前が変わらず愛してくれるって知ってるで


'Cause honey your soul could never grow old, it's evergreen
なんでかってお前の心は年取れへんから 永遠に若いままやし

And baby your smile's forever in my mind and memory
お前の笑顔は 俺の心の中に永遠におるから

I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
俺思うねん、人って変な感じで恋に落ちんねんなあって

Maybe it's all part of a plan
多分、もうそう決まってたんかもしれへんなあ

I just keep on making the same mistakes
俺は同じ失敗ばっかり繰り返してまうねん

Hoping that you'll understand
お前が分かってくれるって祈りながら


but baby now
でも なあ 今

Take me into your loving arms
俺をその愛しい腕で包んでや

Kiss me under the light of a thousand stars
数えきれへんくらいの星空の下でキスしてや

Place your head on my beating heart
お前の頭を俺のドキドキしてる胸に寄せてや

I'm thinking out loud
頭が叫んどるわ

That maybe we found love right where we are
俺らは まさにここで愛を見つけたんかもしれへんなって



So baby now
せやから なあ 今

Take me into your loving arms
俺をその愛しい腕で包んでや

Kiss me under the light of a thousand stars
数えきれへんくらいの星空の下でキスしてや

Place your head on my beating heart
お前の頭を俺のドキドキしてる胸に寄せてや

I'm thinking out loud
頭が叫んどるわ

That maybe we found love right where we are
俺らは まさにここで愛を見つけたんかもしれへんなって


この曲のええところ



これは結構簡単な英語で出来てるので英語の解説なしです。

この曲はやっぱ冒頭がいいです。

これはやっぱ結婚式で良く流れてんねんなあ、ムービーとかと一緒に。

誰か結婚式誘てくれへんかなあ。