洋楽を関西弁に和訳してみた Wildest Dreams / Taylor Swift | 洋楽を関西弁に訳すブログ

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

めっちゃ背が高くて悪いオトコの事を好きになって、遊ばれる事が分かっていても好きになってしまうから、せめて忘れんといてなっていう歌です。

時事ネタですが、テイラースウィフト活動休止するかもらしいです。

テイラー・スウィフト、活動休止を考える

wildest

youtube動画





歌詞と関西弁の和訳


『Wildest Dreams / Taylor Swift』
『夢のまた夢 / テイラースウィフト』



He said,
アイツが言うててん

"Let's get out of this town,Drive out of the city, away from the crowds
「この街を出て、都会の喧噪から離れようや

I thought heaven can't help me now."
俺は神様が助けてくれへんっていうのに気づいてもうてん」って

Nothing lasts forever, but this is gonna take me down
永遠に続くもんなんかないけど、コレはアカンやつや

He's so tall and handsome as hell
アイツはめっちゃ背ぇ高いし、死ぬほどかっこいいねん

He's so bad but he does it so well
ほんでめっちゃワルくて、そのクセうまいことやりよるねん

I can see the end as it begins
始まるときから終わりが見えてんねん

My one condition is
せやからウチの条件は、、、

[☆]
Say you'll remember me standing in a nice dress,
ウチの事覚えててくれるって言うてほしい イケてるドレス着て

Staring at the sunset, babe
夕日を眺めてるねん

Red lips and rosy cheeks
赤い唇にバラ色のほっぺた

Say you'll see me again
ほんでまた会ってくれるって言って

Even if it's just in your wildest dreams, oh, wildest dreams, oh, ah.
たとえもしそれが、夢のまた夢やとしても

[☆end]

I said,
ウチは言うたよな

"No one has to know what we do,”
「うちらのしてる事を誰がどう思おうとかまへん」って

His hands are in my hair, his clothes are in my room
アイツの手はウチの頭をなでてくれるし、アイツの服はウチの家にある

And his voice is a familiar sound,
ほんでアイツの声は懐かしくさえ聞こえる

Nothing lasts forever but this is getting good now
永遠に続くものなんてないけど、この感じが今は良いねん


He's so tall and handsome as hell
アイツはめっちゃ背ぇ高いし、死ぬほどかっこいいねん

He's so bad but he does it so well
ほんでめっちゃワルくて、そのクセうまいことやりよるねん

And when we've had our very last kiss
ちょうど最後のキスが終わった時に

My last request is
うちのリクエストはな、、、

[☆repeat]

You see me in hindsight
あんたは後になってウチの事を思い出すねん

Tangled up with you all night
一晩中あんたの事を考えてまうねん

Burning it down
燃え尽きるように

Someday when you leave me
いつかあんたがウチを置いていく時に

I bet these memories
うちらの思い出は

Follow you around
あんたにつきまとうねん

[☆repeat×2]

英語的な解説



betを賭ける以外の意味で使う方法を書きます。


I bet these memories
うちらの思い出は

Follow you around
あんたにつきまとうねん


i bet は i believe とか i really think に近いニュアンスで、

「絶対そうやで!」という感じです

こうやって楽しみながら英語を勉強するのが効果的である事、第二言語習得研究者の間では定説となっています。

まずは英語を楽しみましょう。