洋楽を関西弁に和訳してみた What Do You Mean / Justin Bieber | 洋楽を関西弁に訳すブログ

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

ジャスティンビーバーとしては3年ぶりのシングルです。

もうbabyを連呼してたあの頃とは違って、ジャスティンの恋愛ソングも複雑になってきてます。

この歌は女の子の取り扱いの難しさを歌ったものです。

ちなみに全然関係ないですが、男女間の定番の問題「仕事と私、どっちが大事なの」の答えは「そんな事言わせてゴメン」だそうです。

参考までに。

wdym

youtube動画



歌詞と関西弁の和訳


『What Do You Mean / Justin Bieber』
『どういう意味なん / ジャスティン ビーバー』




[※start]
What do you mean?
どういう意味なん?

When you nod your head yes
「うん」ってうなづいといて

But you wanna say no
実は「いやや」って言いたいとか

What do you mean?
どういう意味なん?

When you don't want me to move
俺にどこにも行ってほしくない時に

But you tell me to go
どっか行ってって言うやん

What do you mean? (Ohh what do you mean?)
どういう意味なん?

Said we're running out of time, what do you mean? (Ohh what do you mean?)
もう時間切れやって言うけど、それどういう意味なん?

Better make up your mind
ハッキリしてや

What do you mean?
どういう意味なん?
[※end]


You're so indecisive of what I'm saying
俺の言葉にめっちゃ優柔不断やん

Trying to catch the beat make up your heart
お前の気持ちを汲み取ろうとしてるけど

Don't know if you're happy or complaining
幸せなんか不満なんか分からへん

Don't want for us to end where do I start
これで終わりにしたないねん どうしたらええなん

First you wanna go to the left then you want to turn right
最初は左に行きたがってて、ほんで右に曲がりたがる

Wanna argue all day make love all night
一日中ケンカしたがって、ほんで一晩中愛し合う

First you up then you're down then between
テンションも上がったり下がったりやん

Ohh I really want to know…
ホンマに知りたいねん

[※Repeat]

You're overprotective when I'm leaving
俺が離れようとすると、過剰に干渉してくるやん

Trying to compromise but I can't win
俺が歩み寄ろうとするけど、話がつかへん

You wanna make a point but you keep preaching
自分の意見を聞いてほしいと言いながら説教し続ける

You had me from the start won't let this end
始めから俺はお前のモンで、この関係を終わらせへんねやろ




First you wanna go to the left then you want to turn right
最初は左に行きたがってて、ほんで右に曲がりたがる

Wanna argue all day make love all night
一日中ケンカしたがって、ほんで一晩中愛し合う

First you up then you're down then between
テンションも上がったり下がったりやん

Ohh I really want to know…
ホンマに知りたいねん


[※Repeat×2]