洋楽を関西弁に和訳してみた Miss Independent / Ne-Yo | 洋楽を関西弁に訳すブログ

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

やっぱニーヨはかっこいいです。

私が生まれて初めて聴いた洋楽はビートルズですが、それは英語の受験勉強の息抜きのため。

その後だいぶたって、大学も終わりかけの頃にニーヨの「So Sick」がイケてると思った初めての洋楽です。

そんなニーヨさんが「なんか気になる凛としたイケてる女」について歌ってます。

男はこう、なんか手の届きそうで届かない感じが好きなんですよね。

日本人は農耕民族なんですけどね。

MissIndependent

youtube動画





歌詞と関西弁の和訳


『Miss Independent / Ne-Yo』
『自立女さん / ニーヨ』



Ooh there's something about
んー何かあると思うねんなあ

just somethin about the way she's move
あのコの立ち振る舞いには

And I can't figure it out
なんでかは分からんけど

there's something about her.
何かあのコは持ってるねんなあ

Said ooh it's somethin about kinda woman that want you but don’t need you
言うてみると、あのコは男キライなワケちゃうけど、必要とはしてないねん

And I can't figure it out
俺には分からんけど

it's somethin about her
あのコには何かあんねんなあ

Cause she walk like a boss talk like a boss
だってあの子は歩き方も話し方もまるでボスみたいやし

Manicured nailed to set the pedicure off
ペディキュアを落とすその手にはキレイにマニキュアしてあるし

She's fly effortlessly
軽々と何でもできるコやねん

Cause she move like a boss do what a boss
動作もやる事も全部ボスみたいに完璧で

Do she got me thinkin about gettin involved
俺に付き合ってるみたいに思わせるように振る舞う

That's the kinda girl I need
そんな俺の理想の女の子なんやわ

[Repeat]
She got her own thing
あの子は自分をしっかり持ってんねん

that's why I love her
せやから俺はあの子が好きやねん

Miss Independent
自立した女

Won't you come and spend a little time
ちょっとこっち来て一緒におってや

She got her own thing that's why I love her
あの子は自分をしっかり持ってるから俺は好きやねん

Miss Independent
自立した女

ooh the way you shine
輝いて見えるで

Miss Independent
自立した女

yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah, yeah
イェイイェイ
[Repeat end]


Ooh there's somethin about
何かあんねんな

kinda woman that can do for herself
自分でちゃんとできる何かが

I look at her and it makes me proud
あの子を見ると嬉しなるねん

There's something about her
何かあんねんな

Somethin oh so sexy about
何かめっちゃエロくて

kinda woman that don't even need my help
俺の助けなんかいらんでって感じの女やねん

She said she got it she got it
口癖は「分かった、大丈夫」やしな

No doubt, it's somethin about her
マジで、何かあるねんなあ

Cause she work like a boss play like a boss
仕事も遊びも、しっかりしてるし

Car and a crib she bouta pay em both off
車も家も、もうローン払い終わるし

And the bills are paid on time yeah
支払いだってちゃんと期日通りに払うし

She made for a boss only a boss
あの子はしっかりしたヤツしか興味ない

Anything less she telling them to get lost
中途半端なやつは相手にせえへん

That's the girl that's on my mind
そんなコを俺は探しててん

[※Repeat]

Her favorite thing to say Don't worry I got it
あの子の口癖は「大丈夫、任せてや」

And everything she got best believe she bought it
ほんであの子は全部自分で買うてるねん

She gonna steal ma heart ain't no doubt about it
間違いなくあの子は俺の心を持って行ってまうで

You're everything I need, said you're everything I need
俺が必要なのはあの子だけ、ホンマに

yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah, yeah yeah yeah
イェイイェイ

[※Repeat]

Miss Independent, That's why I love her
自立した女、だから俺は好きやねん


英語的な解説



よく使う省略表現です。


That's the kinda girl I need
そんな俺の理想の女の子なんやわ


kinda = kind of

これは結構使い勝手いいです。

日本でいう「みたいな」みたいな使い方します。

例を挙げると

「え、あいつ芸能人なったん?」→「んーみたいな感じ。(kind of)」

ていう時とかにkindaを使ってカッコつけましょう。

sort ofも同様の意味なのでこの際覚えてみてはいいかがでしょう。