杉田敏の現代ビジネス英語 2024年夏号 | stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

それでは行きます。

 

例によって音声はこちら↓から聞けます。(音声No.14と15)

 

 

Labor Shortages 人手不足(1)

 

SUMMARY

ニューヨークのレストランでは本当に、サービスの質が低下しつつあるようだ、とティム・ブランコは言っています。人手不足のため、接客係が忙しすぎるのです。人手不足は、レストラン業界では特に深刻なようです。ロックダウンの日々が終わって、労働市場全体が緩やかな回復の兆しを見せていますが、レストラン経営者は今でも人手不足の問題に取り組んでいます。

(「杉田敏の現代ビジネス英語」無料リスニングページ より)

 

 

VIGNETTE

Tim Blanco: The service quality of New York restaurants really seems to be on the decline these days. It's disheartening to see overstretched waitstaff and the prolonged wait times just to place an order or get served. Many establishments have curtailed their operating hours too. I know these are all consequences of the unprecedented labor shortage, but it's so saddening.

 

Ide Kyohei: We've all heard about the labor shortages in many sectors of the US economy, but it seems particularly acute in the restaurant business.

 

Janet Pulaski: The overall labor market is showing signs of a slow recovery after the days of lockdown. But restaurant operators are still grappling with staff shortages. The biggest reason for the scarcity appears to be the fact that many workers opted for more stable jobs, and didn't return to restaurant work after pandemic restrictions were eased.

 

Tayanita O'Locklear: The restaurant business has traditionally been associated with long hours, modest wages, and limited benefits.

 

Janet Pulaski: To attract new talent, restaurants are now offering compensation above minimum wage levels. In New York City, many have introduced hiring bonuses, particularly for chef positions.

 

Tim Blanco: Some are allowing more flexibility, too. Over a third of hourly workers are parents. So, restaurant operators are engaging with their staff to find out whether they're struggling with childcare and offering to adjust hours accordingly. To cope with understaffing, some restaurants have reduced the days of the week they're open or cut their hours.

 

 

WORDS AND PHRASES

labor shortage 人手不足、労働力不足

 

be on the decline 減少しつつある、低下しつつある

 

disheartening 落胆させる、がっかりさせる

 

overstretched 無理をした、過度に要求された

"This city's health inspectors are overstretched with a big backlog of places to check". If someone is overstretched, they're trying to do too much with not enough resources of strength, time, etcetera. Like, "They're stretching themselves so far their body is distended and can't function properly". And it's not just people groups, organizations, even countries can be overstretched too.

 

waitstaff (レストラン)の接客係

 

prolonged 長引く、長期にわたる

 

place an order 注文する、発注する、申し込みをする(英辞郎)

 

establishment ここでは店舗

 

curtail 短くする、短縮する

 

operating hours 営業時間

 

consequences (悪い)結果、(悪い)影響

 

unprecedented 前例のない、かつてない

 

we've all heard about~ ~が叫ばれている、~について誰もが耳にしていますが

 

acute 深刻な

 

grapple with (問題などに)取り組む

"Universities are grappling with how to control students’ use of AI". To grapple with an issue or a problem is to struggle with it, to labor to deal with it. And the image is fighting hand to hand with some serious matter.

 

scarcity 不足

 

opt for ~を選ぶ

 

pandemic restrictions パンデミックによる規制

 

ease 緩和する

 

be associated with ~と関連している、~と結び付けられている、~というイメージがある

 

modest (金額などが)大きくない

"Country X charges a modest tourist tax to help protect its environment". In this case, modest means not very big, of limited size. It's used in both negative and positive ways. Like, a modest salary, a modest wage, but only a modest fee. OK.

 

wages 給料、賃金

 

limited 限られた、限定的な

 

benefits (保険・福利厚生などの)諸手当

 

attract 引き寄せる、引きつける

 

attract new talent 新たに才能ある人材を引きつける(英辞郎)

 

compensation 〔労働などに対する〕支払い、対価、報酬、賃金、給与(英辞郎)

 

hiring bonuses 雇用時のボーナス、支度金、着任賞与(英辞郎)

 

chef position シェフの職

 

hourly worker 時間給で働く人

 

struggle with ~に苦労する

 

accordingly それに応じて

"Traffic will be very heavy that day, so plan accordingly". Accordingly means in keeping with something as appropriate to that situation, that factor.

 

cope with ~に対処する

 

understaffing 人手不足

 

 

(日本語訳)

ティム・ブランコ: ニューヨークのレストランのサービスの質は、最近本当に低下しつつあるようです。接客係が忙しすぎて、注文をしたりサービスを受けたりするだけで、長々と待たされるのを見るとがっかりします。営業時間を短縮している店も多いですね。これらはすべて前例のない人手不足の結果であることはわかっていますが、とても悲しいことです。

 

イデキョウヘイ: アメリカ経済の多くの分野で労働力不足が叫ばれていますが、レストラン業界では特に深刻なようです。

 

ジャネット・プラスキ: 労働市場全体は、ロックダウン以降緩やかな回復の兆しを見せてはいるものの、レストラン経営者は今でも人手不足の問題に取り組んでいます。人手不足の最大の理由は、パンデミックの規制が緩和された後、多くの労働者がより安定した仕事を選び、レストランの仕事に戻らなかったことにあるようです。

 

タヤニータ・オクレア: レストラン業は伝統的に、長時間労働、低賃金で諸手当も不十分というイメージがありますからね。

 

ジャネット・プラスキ: 新しい有能な人材を引きつけるために、レストランは最低賃金水準以上の報酬を提供するようになっています。ニューヨーク市では、特にシェフ職に採用ボーナスを導入しているところが目立ちます。

 

ティム・ブランコ: より柔軟な働き方を認めているところもあります。時間給労働者の3分の1以上が子育てをしています。そのため、レストラン経営者は、従業員と向き合って、彼らが育児で苦労しているかどうかを把握し、それに応じて時間を調整すると申し出ています。なかには人手不足に対処するため、開店日数を減らしたり営業時間を短縮したりするレストランもありますね。

 

 

NFLでも野球でもそうですが、signing bonusという表現が新聞などに出てきますね。これは「契約金」のことで、今回出てきたhiring bonusと同じものだ、と解説するサイトもありました。