ラジオビジネス英語2024年6月5日 | stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

続けていきます。

 

Lesson 35 味と潜在顧客について議論を深める

 

The ongoing discussion revolves around taste, with Hiroshi and Iris exchanging ideas on how to harmonize the flavors of fruit and matcha.

 

味についての議論が続いています。ヒロシとアイリスはフルーツと抹茶の風味をどう調和させるかについて、アイデアを交換しています。

 

 

LISTENING POINTS

In what way will gathering insights directly from potential clients help the team?

潜在的な顧客からじかに知見を得ることは、チームにどう役立ちますか?

 

 

Okay, let's listen to today's business scene.

 

 

Iris: By blending the flavor of matcha with chocolate and fruits, we can create premium snacks. This approach ensures that our products won't directly compete with local snacks.

 

Hiroshi: That makes sense. However, we may encounter a cost-effectiveness issue here. From a marketing perspective, it would be ideal to maximize customization. But doing so might require additional production lines. How do you propose to strike the right balance?

 

Iris: Well, conducting a customer survey in each target market could be beneficial. Gathering insights directly from potential clients will help us fine-tune our approach.

 

Hiroshi: Excellent. Input from our target audience will undoubtedly help refine our strategy. In terms of taste, it's about how to combine matcha, fruits and chocolate. Well then, let's brainstorm some ideas for the marketing strategy next.

 

 

LISTENING POINTの答え

It will help the team fine-true their approach.

 

潜在的な顧客からじかに知見を得ることはアプローチの仕方を微調整するのに役立ちます。

 

 

WORDS AND PHRASES

encounter 直面する

 

encounter an issue 問題に遭遇する

 

cost-effectiveness 費用対効果

 

From a marketing perspective マーケティングの観点から見れば

 

customization カスタマイゼーション

個別のニーズに適合するように商品を作ることを指します。

 

production line 〔工場の〕生産[製造]ライン(英辞郎)

 

How do you propose to ~するためにどうすればいいと思いますか?

 

strike a balance バランスをとる、うまく両立させる

 

beneficial 有益な

 

gather insights 知見を得る、インサイトを集める

 

potential client 潜在的顧客;見込客(Weblio 辞書)

 

fine-tune 微調整する

 

undoubtedly 間違いなく

 

refine 磨きをかける

refineは細かい点まで頑張って、さらに優れた状態にするということです。

 

 

BUSINESS PHRASE OF THE DAY

How do you propose to strike the right balance?

どのように適切なバランスをとったらいいと思いますか?

 

ゴガクル解説より:「strike a balance は「バランスを取る、均衡の取れた解決策を見出す、うまく両立させる」という意味のフレーズです。例文では形容詞 right が間に入っていて strike the right balance となっています。」http://gogakuru.com/english/phrase/285002

 

ではここでstrike a balanceを使った文を見てみましょう。

 

お互いのメリットのためにバランスをとる方法が必ずあると思います

 

I believe there's a way to strike a balance for mutual benefit.

 

交渉でお互いに歩み寄ろうと呼びかける時などに使われます。

 

 

ではここで今日のフレーズ同様にstrike the right balanceを使った文を考えてみましょう。 今から日本語の例文を言いますので、strike the right balanceを使って英語で言ってみましょう。

 

貯蓄と支出の適切なバランスをとることは重要です。

 

It is important to strike the right balance between savings and spending.

 

savings and spendingで「貯蓄と支出」となります。

 

 

ALTERNATIVE EXPRESSIONS

ここからは今日のフレーズを違う表現で言い換えてみましょう。

 

What's your plan for achieving the optimal balance?

 

achieveは「達成する、到達する」ということです。

achieve a balanceは「バランスをとる」となります。

 

 

What measures do you propose to maintain a balanced approach?

 

maintain a balanced approachは「バランスの取れたやり方を維持する」という意味です。形容詞のbalancedを使った言い方ですね。

 

 

UPGRADE YOUR COMMUNICATION SKILLS

反対意見をやんわりと伝える

 

今日のシーンでは、ヒロシのHow do you propose to strike the right balance?という 質問に対してアイリスは顧客調査を実施することで、アプローチの仕方の微調整が可能と答えています。もしヒロシがバランスをとるのは無理だと思っていたとしても、プレイストーミングでは相手の意見を否定しないのがエチケットです。ではほかにどんな言い方があるかを考えてみましょう。

 

まず最初の例です。

 

Gathering insights through customer surveys will help us make small adjustments to our approach, even if striking a balance proves challenging.

 

顧客調査を通じて知見を得ることは、バランスをとるのは大変難しいとしても、アプローチの仕方を微調整するのに役立ちます、という言い方ですね。

 

では次の例です。

 

Gathering insights through customer surveys will help us improve our approach and come closer to achieving an optimal balance.

 

顧客調査を通じて知見を得ることがやり方を改善するのに役立つので、最適なバランスの実現に近づくことができます、というコメントです。

最初のコメントに比べてかなり前向きな響きですね。

顧客調査をhelp us improve our approachと前向きに捉え、come closer to achieving an optimal balance(最適なバランスの実現に近づく)とコメントしています。

 

このようにブレインストーミングでは、ほかの人の意見は否定しないよう心がけてください。