ラジオビジネス英語2024年5月8日 | stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

さっそく行きます。

 

 

Lesson 19 メールを送る準備に移る 

 

With the closing day is just a few days away, the time has come to send out the email to overseas offices. Edwin seems surprised to hear about Kaoru's approach. 

 

決算日を数日後に控え、海外拠点あてのEメールを発信するタイミングとなりました。カオルのやり方にエドウィンは驚いているようです。 

 

 

LISTENING POINTS 

In what ways is Edwin surpried by Kaoru's approach? 

エドウィンはカオルのやり方のどんな点に驚いていますか? 

 

 

Okay, let's listen to today's business scene. 

 

 

Edwin: I've just sent you the final draft of the email. I hope it's okay. 

 

Kaoru: Thank you, Edwin. It should be fine. I'll be busy sending email's next few days. 

 

Edwin: What do you mean by busy? All you need to do is to send a single group email, right? 

 

Kaoru: No, not really. I'll be sending individual emails to the manager in charge. People often don't read group emails properly. I'll try to preempt potential issues by contacting them individually. 

 

Edwin: That sounds like an effective way. Well, tough issues may emerge down the road, but I'm fully prepared. 

 

Kaoru: Great. I'm counting on you, Edwin.

 

Edwin: Thank you, Kaoru. It'll be great opportunity for me to build relationships with colleagues globally. 

 

 

LISTENING POINTの答え 

He is surpried by Kaoru's intention to send individual emails. 

 

エドウィンは、カオルが個別にメールを送ろうとしていることに驚いています。 

 

 

WORDS AND PHRASES 

final draft 最終草案(英辞郎) 

 

properly ちゃんと、しっかりと 

 

preempt 先手を打って~を阻止する 

 

down the road この先、ゆくゆくは 

down the roadは直訳すると「道を下って」。つまり「この道の向こうに」ということで、「この先」「ゆくゆく」はという意味になります。 

 

be prepared 準備ができている 

be preparedは何か大変なこと、普段と違うことに対して使われます。 

 

count on ~を頼りにする 

I'm counting on you. 

あなたを数(戦力)に入れているよ、から派生した言い回しで、「頼りにしているよ」という意味になり、相手への期待感がしっかり伝わります。 

(Bizmates Channel Tip 82 "I'm counting on you." 無料ビジネス英語学習 https://www.bizmates.jp/bizmates-ch/words-and-phrases/tip-82-im-counting-on-you/

 

 

BUSINESS PHRASE OF THE DAY 

I'll try to preempt potential issues by contacting them individually. 

個別に連絡することで、起こりうる問題を未然に防ごうと思います。 

 

ゴガクル解説より:「preempt ~ は「~を先取りする、~に先手を打つ」という意味の言い回しです。先手を打って何かを未然に防ぐ・阻止する、という意味で使われます。」http://gogakuru.com/english/phrase/284827 

 

 

ではここでpreemptを使った他の文をみてみましょう。 

 

聞かれそうな質問はプレゼンテーションの中であらかじめ答えておくことにしました。 

 

We chose to preempt potential questions during the presentation. 

 

潜在的な質問に先手を打つという言い方です。 

 

 

ではここでpreemptを使った文を考えてみましょう。 

 

政府は規制を導入して環境問題を未然に防ごうとしました。 

 

The government introduced regulations to preempt environmental issues. 

 

環境問題を先取りして規制を導入したという意味ですね。  

 

 

ALTERNATIVE EXPRESSIONS 

ここからはpreemptを使った今日のフレーズを違う表現で言い換えてみましょう。 

 

I'll aim to prevent potential issues by reaching out individually. 

 

preventは「防ぐ」という意味でよく使われる単語ですね。 

reach out 連絡をとろうとする、接触する 

 

 

I'll proactively handle any potential issues by making individual contacts. 

 

proactively handleは「積極的に対処する」という意味です。熟語ではありませんが、handleにproactively(率先して)をそえることによって「未然に防ぐ」というニュアンスを表すことができます。  

 

 

UPGRADE YOUR COMMUNICATION SKILLS 

相手の期待に対してポジティブなコメントをする 

 

今日のシーンでカオルのI'm counting on you.という期待に対してエドウィンはIt'll be great opportunity for me to build relationships with colleagues globally.とポジティブにコメントしていました。カオルはきっと頼もしく思ったことでしょうね。 

 

ではこの他にどんな効果的な一言が言えるでしょうか? 

 

例えば、こんなふうにことができます。  

 

I want to acquire practical skills in consolidated financial statements. 

 

「連結決算の実務をしっかり身につけたい」というコメントです。

会計のプロフェッショナルを目指す意欲が感じられます。 

 

 

I aim to handle issues smoothly and earn the trust of colleagues at overseas locations. 

 

「問題にスムースに対処し、海外拠点の同僚の信頼を勝ち得たい」ということですね。

成長したいという気持ちが表れています。 

 

 

I want to learn about the business conditions of our overseas operation. 

 

「海外業務の経営状況について学びたい」という意味です。

経営マインドを持っていると感じられるコメントです。 

 

日本語なら「がんばります」「よろしくおねがいします」と言ったひと言で済む場面かもしれませんが、具体的な一言を加えることで、問題意識を持って仕事に取り組んでいることをアピールできます。 

 

 

今日のシーンでカオルは個別にメールを送ると言ってましたね。 

 

Shibata: Kaoru said she would send individual emails. What do you think about this? 

 

Jenny: I think it's a smart move and it sounds like Kaoru may be speaking from experience. It may be more efficient in the long run to send more emails now, rather than dealing with any miscommunications or misunderstandings that could arise later. 

 

Shibata: It's great that Kaoru's thinking ahead about the potential issues.