あなた自身を助けなさい。そうすれば天があなたを助けてくれます。
一、求めなさい。そうすれば与えられるでしょう。探しなさい。そうすれば見出すことができるでしょう。扉をたたきなさい。そうすればあなた達のために開くでしょう。求めれば受け取り、探せば見出し、扉をたたけば開くでしょう。あなた達のうちでパンを求める息子に石を与えるのは誰でしょうか。―あるいは、魚を求めるのにへびを与えるのは誰でしょうか。―あなた達のように悪くとも、自分の子供には善い物を与えることを知っているのであれば、なおさら、天にいるあなた達の父は、求める者には本当の善き物を与えるのではないでしょうか。(マタイ第七章、七―十一)
訳:角 智織
Buscai e achareis
Ajuda-te a ti mesmo, que o céu te ajudará
1. Pedi e se vos dará; buscai e achareis; batei à porta e se vos abrirá; porquanto, quem pede recebe e quem procura acha e, àquele que bata à porta, abrir-se-á. Qual o homem, dentre vós, que dá uma pedra ao filho que lhe pede pão? Ou, se pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente? Ora, se, sendo maus como sois, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, não é lógico que, com mais forte razão, vosso Pai que está nos céus dê os bens verdadeiros aos que lhos pedirem? (Mateus, 7:7 a 11.)
Clique aqui !!