その壁が崩れる時が来ます。すべてが疑わしくなり、外部の価値観ではどうにもならないので、内なる導きが必要になります。そして、世界の安定は、自分自身の信頼性、つまり自分自身の中の安全性にのみ基づいているのです」。
~C.G.ユング「ツァラトゥストラ・セミナー」より

 

「自分に従えない者は命令されるだろう。 それが生き物の本能なのです。」
- フリードリヒ・ニーチェ

“He who cannot obey himself will be commanded. That is the nature of living creatures.”
― Friedrich Nietzsche

 

A
"非常に素晴らしい法律があっても、全く不道徳なままである。どんな刑法も道徳的な人間を生み出したことはない。
"汝、すべし" という言葉は、あなたがふらついているときにまっすぐ歩くのを助けるレールのようなものでしかありません。
しかし、レールなしで歩けるようになって初めて、まっすぐ歩くことを学んだことになります。そのとき初めて、真の従順と責任を学んだことになります。絶対に逸脱することのできない2つの高い壁の間を歩く限り、そこには自由も責任もその他の特別な美徳もありません。酔っ払っていても真っ直ぐ歩ける。壁に囲まれているときは、ジグザグに進むことはできません。さて、このような安全な壁に囲まれた安全な道という状態は、確立された文明の中で何百年も続いているかもしれませんが、その壁が崩れる時が来ます。すべてが疑わしくなり、外部の価値観が私たちに与えてくれるわけではないので、内なる導きが必要になります。そして、世界の安定は、自分自身の信頼性、つまり自分自身の中の安全性にのみ基づいているのです」。
~C.G.ユング「ツァラトゥストラ・セミナー」より

 

A
“You can have very wonderful laws, yet remain utterly immoral. No penal code has ever produced moral beings: 
"thou-shalt" is only a sort of rail which helps you to keep straight when you are wobbling. But you have learned to walk straight only when you can walk without a rail: only then have you learned the true obedience and responsibility. As long as you walk between two high walls where you simply cannot deviate, there is neither freedom nor responsibility nor any other particular virtue; you can be quite drunk and still you walk straight. You simply cannot go in a zigzag when you are walled in. Now, that condition of a safe road with safe walls may prevail during many hundreds of years in an established civilization, but a time will come when those very walls fall down, and then we suddenly need the dependence upon ourselves. Everything becomes questionable, and we need a guidance within because external values won't give it to us. Then the stability of the world is based solely upon our own reliability, the safety in ourselves.”
~C.G. Jung, Zarathustra Seminars

 

出エジプト記32:1 〜 6

1 40日にも及ぶモーセの不在中、イスラエルの民は自分たちの不安を解消するために、金の子牛像を造り、礼拝しました。

(タガが外れた)

 

 

【新共同訳】ヨエル
 2:11 主はその軍勢の前で声をとどろかされる。その陣営は甚だ大きく/御言葉を実現される方は力強い。主の日は大いなる日で、甚だ恐ろしい。誰がその日に耐ええよう。

【新共同訳】ヨエル
 3:4 主の日、大いなる恐るべき日が来る前に/太陽は闇に、月は血に変わる。

【新共同訳】
ゼファニア
 1:2 わたしは地の面から/すべてのものを一掃する、と主は言われる。

【新共同訳アモス
5:18 災いだ、主の日を待ち望む者は。主の日はお前たちにとって何か。それは闇であって、光ではない。

 

【新共同訳】ルカ
 22:52 それからイエスは、押し寄せて来た祭司長、神殿守衛長、長老たちに言われた。「まるで強盗にでも向かうように、剣や棒を持ってやって来たのか。
 22:53 わたしは毎日、神殿の境内で一緒にいたのに、あなたたちはわたしに手を下さなかった。だが、今はあなたたちの時で、闇が力を振るっている。」

【TEV】Luk
  22:52 Then Jesus said to the chief priests and the officers of the Temple guard and the elders who had come there to get him, "Did you have to come with swords and clubs, as though I were an outlaw?
  22:53 I was with you in the Temple every day, and you did not try to arrest me. But this is your hour to act, when the power of darkness rules."

【NKJV】Luk
 22:52 Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?
 22:53 "When I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness."

 

 

【新共同訳】ルカによる福音書
 ◆ペトロの離反を予告する
 22:31 「シモン、シモン、サタンはあなたがたを、小麦のようにふるいにかけることを神に願って聞き入れられた。
【TEV】Luk
 22:31 "Simon, Simon! Listen! Satan has received permission to test all of you, to separate the good from the bad, as a farmer separates the wheat from the chaff.

 

“How many times have people used a pen or paintbrush because they couldn’t pull the trigger?”
― Virginia Woolf

「引き金を引くことができずに、何度ペンや絵筆を使ったことがあるでしょうか?」
― ヴァージニア・ウルフ

 

 

すべての混沌の中に宇宙があり、すべての無秩序の中に秘密の秩序があります。 

〜カール・ユング「元型と集合的無意識」

In all chaos there is a cosmos, in all disorder a secret order. 

~Carl Jung The Archetypes and the Collective Unconscious

 

 

「古い世界は滅びつつあり、新しい世界が誕生しようと奮闘しています。今はモンスターの時代です。」

〜アントニオ・グラムシ

“The old world is dying, and the new world struggles to be born: now is the time of monsters.”

~Antonio Gramsci

 

地獄と地球
「危機はまさに、古いものが死につつあり、新しいものが生まれることができないという事実にあります。 この空白期間には、多種多様な病的症状が現れます。」
アントニオ・グラムシ、プリズン・ノートブック (第 1 巻、第 2 巻、および第 3 巻)

HELL AND EARTH
“The crisis consists precisely in the fact that the old is dying and the new cannot be born; in this interregnum a great variety of morbid symptoms appear.”
Antonio Gramsci, Prison Notebooks (Volumes 1, 2 & 3)
 

マルコによる福音書2章

2:22 また、だれも、新しいぶどう酒を古い革袋に入れたりはしない。そんなことをすれば、ぶどう酒は革袋を破り、ぶどう酒も革袋もだめになる。新しいぶどう酒は、新しい革袋に入れるものだ。

22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

 

 

 

Googl翻訳

 

全文引用:
「したがって、アニマと生命そのものは、何の解釈も提供しない限り、無意味である。しかし、それらは解釈できる性質を持っている。なぜなら、すべての混沌の中に宇宙があり、すべての無秩序の中に秘密の秩序があり、
すべては気まぐれで、一定の法則が存在する。なぜなら、機能するものはすべて、その反対に基づいているからである。

 

一度彼がこのアニマを理解できるようになると、彼女の混沌とした気まぐれさは、秘密の命令を疑ったり、彼女の本性を超えた計画、意味、目的を感じたり、さらには――と言いたくなるかもしれない―― そのようなことを「仮定」しますが、これは真実とは一致しません。 なぜなら、実際の現実において、私たちは冷静に反省する力を自由に持っておらず、科学や哲学も私たちを助けてくれず、伝統的な宗教の教えは限られた範囲でしか役に立たないからです。

 

 私たちは目的のない経験に捕らえられ、巻き込まれており、そのカテゴリーに基づいて判断する知性は、それ自体が無力であることがわかります。 人間の解釈は失敗します。なぜなら、それに割り当てられている伝統的な意味のどれにも当てはまらない、激動の生活状況が生じているからです。 崩壊の瞬間です。 

 

私たちは最後の深みに沈みます。アプレイウスはそれを「一種の自発的な死」と呼んでいます。 それは私たち自身の力を放棄することであり、人為的に意図されたものではなく、自然によって私たちに強制されたものです。 

 

それは道徳的な装いを着飾った自発的な服従や屈辱ではなく、士気低下のパニック恐怖を冠した完全かつ紛れもない敗北である。 すべての支柱と松葉杖が壊れ、後ろからの遮蔽物がわずかな安全の希望さえも提供しない場合にのみ、私たちはアニマによって演じられる意味のあるナンセンスの背後に隠されていた元型を体験することが可能になります。 アニマが生命そのものの元型であるのと同じように、これは意味の元型です。」 ~カール・ユング (本: 元型と集合的無意識)

 

DeepL翻訳

 

全文

「このように、アニマと生命そのものは、解釈ができない限り無意味である。なぜなら、すべての混沌の中に宇宙があり、すべての無秩序の中に秘密の秩序があり、すべての気まぐれの中に固定された法則があるからであり、作用するすべてのものはその反対のものに基づいているからである。このことを認識するには、すべてのものを反語的な判断に分解する人間の識別力が必要である。ひとたびアニマと向き合えば、その混沌とした気まぐれさから、秘密の秩序を疑い、アニマの性質を超えた計画や意味、目的を感じ取ることができるでしょう。あるいは、そのようなものを「仮定」すると言いたくなるかもしれませんが、それは真実とは一致しません。実際のところ、私たちは冷静に考える力を持っていませんし、どんな科学や哲学も私たちを助けてはくれませんし、伝統的な宗教の教えも、限られた範囲でしか役に立ちません。私たちは目的のない経験に巻き込まれており、カテゴリーを持った判断力のある知性は無力であることを証明しています。人間の解釈は失敗し、伝統的な意味づけのどれにも当てはまらない激動の人生状況が発生したからです。それは崩壊の瞬間である。私たちは最後の深みに沈みます。アプレイウスはそれを「一種の自発的な死」と呼んでいます。それは、人為的な意志ではなく、自然に押し付けられた自分自身の力の降伏であり、道徳的な装いをした自発的な服従と屈辱ではなく、士気低下のパニック的な恐怖を伴った完全で紛れもない敗北である。すべての支柱や松葉杖が壊れ、後方からの援護がわずかな安全の希望さえも提供しない場合にのみ、それまではアニマが演じる意味のある無意味なことの後ろに隠れていた元型を経験することが可能になるのです。アニマが生命の元型であるように、これは意味の元型である」。~カール・ユング(著書:『元型と集合的無意識』

 

Full citation: "Thus the anima and life itself are meaningless in so far as they offer no interpretation. Yet they have a nature that can be interpreted, for in all chaos there is a cosmos, in all disorder a secret order, in all caprice a fixed law, for everything that works is grounded on its opposite. It takes man's discriminating understanding, which breaks everything down, into antinomial judgments, to recognize this. Once he comes to grips with the anima, her chaotic capriciousness will give him cause to suspect a secret order, to sense a plan, a meaning, a purpose over and above her nature, or even—we might almost be tempted to say—to "postulate" such a thing, though this would not be in accord with the truth. For in actual reality we do not have at our command any power of cool reflection, nor does any science or philosophy help us, and the traditional teachings of religion do so only to a limited degree. We are caught and entangled in aimless experience, and the judging intellect with its categories proves itself powerless. Human interpretation fails, for a turbulent life-situation has arisen that refuses to fit any of the traditional meanings assigned to it. It is a moment of collapse. We sink into a final depth—Apuleius calls it "a kind of voluntary death." It is a surrender of our own powers, not artificially willed but forced upon us by nature; not a voluntary submission and humiliation decked in moral garb but an utter and unmistakable defeat crowned with the panic fear of demoralization. Only when all props and crutches are broken, and no cover from the rear offers even the slightest hope of security, does it become possible for us to experience an archetype that up till then had lain hidden behind the meaningful nonsense played out by the anima. This is the archetype of meaning, just as the anima is the archetype of life itself." ~Carl Jung (Book: The Archetypes and the Collective Unconscious 

 

A
善と悪の相対性については、個々の事例においてしか語ることができません。善と悪の範疇は中断されることはなく、絶えず生きていて、物質的なものにくっつくことはできない。~カール・ユング、C.G.ユングとの対話、47ページ。

心理学は、それ自体では善と悪が何であるかを知りませんが、関係に対する判断としてのみ知っています。~カール・ユング、『アイオン』、53ページ。

A
「1つ確かなことは、私たちの心理的態度の大きな変化が差し迫っている、それは確かだ...というのは、私たちはもっと心理学を必要とし、人間の本質をもっと理解する必要があるからである。彼こそが大きな危険であり、私たちは哀れなほどそれに気づいていない...私たちは人間について何も知らない、あまりにも知らないのだ。彼の精神は研究されるべきです。なぜなら、私たちはすべての悪の起源なのですから。
~カール・ユング、BBCインタビュー、1959年。
https://www.youtube.com/watch?v=VNKvbT_3b0s
カール・グスタフ・ユング - 悪の起源

 

外側から締め付けて形を維持しているものがなくなり、それまでの秩序が失われること。緊張を解いて羽目を外すこと。もともと「箍」は桶の枠組みを固定していた輪を指す語。

 

 

A
We can only speak of the relativity of good and evil in individual cases. The categories of good and evil cannot be suspended; they are continually alive and cannot be attached to material things. ~Carl Jung, Conversations with C.G. Jung, Page 47.

Psychology does not know what good and evil are in themselves; it knows them only as judgments about relationships. ~Carl Jung; Aion; Page 53.

A
“One thing is sure, a great change of our psychological attitude is imminent, that is certain… because we need more psychology, we need more understanding of human nature because the only real danger that exists is man himself. He is the great danger and we are pitifully unaware of it… We know nothing of man, far too little. His psyche should be studied because we are the origin of all coming evil.”
~Carl Jung, BBC interview, 1959.
https://www.youtube.com/watch?v=VNKvbT_3b0s
Carl Gustav Jung - The Origin of Evil

 

【新共同訳】
マタイ
23:8 だが、あなたがたは『先生』と呼ばれてはならない。あなたがたの師は一人だけで、あとは皆兄弟なのだ。

 

【新共同訳】
ヘブル
 8:10 『それらの日の後、わたしが/イスラエルの家と結ぶ契約はこれである』と、/主は言われる。『すなわち、わたしの律法を彼らの思いに置き、/彼らの心にそれを書きつけよう。わたしは彼らの神となり、/彼らはわたしの民となる。
 8:11 彼らはそれぞれ自分の同胞に、/それぞれ自分の兄弟に、/「主を知れ」と言って教える必要はなくなる。小さな者から大きな者に至るまで/彼らはすべて、わたしを知るようになり、
 8:12 わたしは、彼らの不義を赦し、/もはや彼らの罪を思い出しはしないからである。』」

 

【新共同訳】
一テサロニケ
 4:9 兄弟愛については、あなたがたに書く必要はありません。あなたがた自身、互いに愛し合うように、神から教えられているからです。

 

【新共同訳】
一ヨハネ
 2:27 しかし、いつもあなたがたの内には、御子から注がれた油がありますから、だれからも教えを受ける必要がありません。この油が万事について教えます。それは真実であって、偽りではありません。だから、教えられたとおり、御子の内にとどまりなさい。

 

【新共同訳】
一ヨハネ
 5:20 わたしたちは知っています。神の子が来て、真実な方を知る力を与えてくださいました。わたしたちは真実な方の内に、その御子イエス・キリストの内にいるのです。この方こそ、真実の神、永遠の命です。