アメリカ大統領就任式を見て野村監督のこの“ことわざ”の口癖を思い出した!
日本時間では深夜の1時頃から始まったアメリカ大統領就任式のテレビ中継を見て僕は思った。緊張しながも誇らしげに聖書に手を置いて宣誓をして、就任演説をするドナルド・トランプ新大統領。長い激戦の末に敗れたヒラリー・クリントン氏もゲストとして後ろに列席している。この現実は、野村監督がいつも好んで使う格言『勝ちに不思議な勝ちあり、負けに不思議な負けなし』だとおもう。トランプの不思議な勝利は、ヒラリーの不思議でない敗北によって実現した。ヒラリーは国務長官になって世界各国に精力的に飛び回ったが、クリントン財団という私的なお金集めも顕著で顰蹙をかいまくっていた。それに度々取り沙汰される健康問題。あきらかに変な言動の映像が多かった。それにオバマ前大統領の経済政策の失敗なども引き継いでいた。そういう数々のマイナス要因と、サンダース候補との八百長ともいえる民主党代表選びの強引さ。トランプは、そういうことで『不思議な勝ち』を実現してしまった。結果論だけど、僕は若者にも根強い人気のあったサンダース氏がアメリカ大統領にベストだと思った。トランプの言動は不安過ぎる。まあ、外国の大統領のことだから、言っても仕方ないかな。トランプ新大統領を信用してお手並み拝見と、しばらく見守りましょうか。では、一騎討ちの闘いの傑作の映画と言えば『Rock You!』ですよね。Queen の力強い歌声を背景の動画を見て、みなさんも元気を出して行きましょう!Queenの代表曲の2曲が入っていますよ。1、We will Rock you2、We Are The Champions (邦題:伝説のチャンピオン)詳しい解説はこちらを読んでちょんまげ↓[QUEEN クイーン 歌詞 翻訳 日本語]We will Rock you!Queen~伝説のロックバンド~です。QUEEN クイーンの曲は、いつ聴いても最高!ですね。それに、あのフレディーの歌唱力も、抜群です!メンバーといったら、音楽だけでなく、他の面でも優れている人たちばかりで、QUEEN クイーンの事をもっと、知りたくなりますね。最近、ご紹介している歌詞の日本語訳も紐解いて行く楽しさがありますよね。今日は、Queen『We will Rock you!』の英語と日本語訳の歌詞のご紹介です。-------------------------------------------------------------Buddy you're a boy make a big noise騒ぎ立てる少年よPlayin' in the street gonna be a big man some day今は街で遊んでいるけど、いずれ大物になるであろうYou got mud on yo' face泥んこの顔でYou big disgrace情けないKickin' your can all over the placeそこらじゅうで、やりたい放題しながらSingin'歌ってるWe will we will rock youお前達をあっと驚かせてやるぜWe will we will rock youお前達を揺さぶるぜBuddy you're a young man hard man気難しい青年よShouting in the street gonna take on the world some day今は街で声を張り上げてるけど、いずれ世界を支配するだろうYou got blood on yo' face顔に血が付いてるYou big disgraceとんでもない不名誉Wavin' your banner all over the placeあちこちで自分ののぼりを振り回しSingin'歌ってるWe will we will rock youお前達をあっと驚かせてやるぜWe will we will rock youお前達を揺さぶるぜBuddy you're an old man poor man哀れな老人よPleadin' with your eyes gonna makeその目が訴えてるぜYou some peace some dayいつの日か心に平穏を手に入れたいとYou got mud on your face顔に泥をつけてBig disgraceなんたる恥辱Somebody betta put you back into your placeいつか元の場所へ戻るであろうWe will we will rock youお前達をあっと驚かせてやるぜWe will we will rock youお前達を揺さぶるぜ-------------------------------------------------------------この曲を歌うときは、力強さが無ければ歌った気持ちにも聞いてるほうも納得できないような気がするのは私だけでしょうかね?次に『We are the champions』もどうぞ!we are the champions 伝説のチャンピオンこの曲が発表された時に「歌詞のチャンピオンは自分達の事を指し、自分達が世界一だと思い上がっている」と批判する人間がいましたが、ブライアン・メイは「世界中の一人一人がチャンピオンという意味」と反論しています。では、スタートです。I’ve paid my duesツケは支払ったぜTime after time何度もなI’ve done my sentenceきっちり贖罪してやったBut committed no crimeだが何か罪を犯したって訳じゃないAnd bad mistakes確かに悪い事をした時はあるさI’ve made a few何度かねI’ve had my share of sand kicked to my faceそんな時は酷い目にあったよ サンドバッグみたいに顔を蹴られたんだからなBut I’ve come throughそれでも何とか切り抜けてきた(And I need to go on,and on, and on, and on)(必要なのは自分を信じて突き進む事 自分を信じられるかどうかだ)We are the champions,my friends友よ 俺達は王者だAnd we’ll keep on fighting till the end俺達はこれからも闘い続ける 死ぬ迄なWe are the champions俺達は王者だWe are the champions俺達は王者なんだNo time for losers負け犬に出番は無いCause we are the champions俺達は王者なのだからOf the worldこの世界のI’ve taken my bows俺は人々の喝采にお辞儀で応えるAnd my curtain calls観客の皆に笑顔で手を振るYou brought me fame and fortune貴方達が俺に名声と富を与えてくれたAnd everything that goes with it貴方達のおかげで夢や希望を叶える事が出来たI thank you all皆さん有り難う!But it’s been no bed of rosesでも 道程は平坦では無かったNo pleasure cruise豪華客席での船旅とは程遠いI consider it a challenge before the whole human race人々に存在を認めさせる 人々に理解してもらう為の挑戦And I ain’t gonna lose負けるつもりは無かった(And I need to go on, and on,and on, and on)(続ける事が大切なんだ どんな事でも続ける事が大切なんだよ)We are the champions, my friends友よ 俺達は王者になれたAnd we’ll keep on fighting till the endこれからも俺達は闘い続けるだろう 終わり迄We are the champions俺達は王者だWe are the champions俺達は王者なんだNo time for losers負け犬じゃ無いCause we are the champions俺達は王者だOf the worldこの世界のWe are the champions,my friends友よ 俺達は皆のおかげで王者になれたんだAnd we’ll keep on fighting till the endだからこれからも闘い続ける 終わりの日迄We are the champions俺達は王者だWe are the champions俺達は王者なんだNo time for losers負け犬の出る幕なんか無いぜCause we are the champions俺達は王者なのだから