
韓国の童謡「お正月/설날」歌詞の意味
今日、2025年1月29日(水)は旧正月です
韓国では新暦のお正月よりも旧暦(陰暦)のお正月を盛大にお祝いします。
今年 2025年は 을사년〔うRさにょん〕 乙巳年 といって、青へびの年です。
韓国語ではお正月/元旦は설날と言います。
発音は、文字通り読めば [そRなR]ですが、前のR音に影響されて[らR]と発音されます。
では、、韓国のお正月の童謡をご紹介します。
歌詞
っかち っかち そRらるん おじょっけごよ
까치 까치 설날은 어저께고요 カササギの元日は昨日で
うり うり そRらるん おぬりれよ
우리 우리 설날은 오늘이래요 私たちの元日は今日だそうです
こBこ こうん てんぎど ねがとぅりご
곱고 고운 댕기도 내가 들이고 とてもきれいなリボンも私が結んで
せろ さおん しんばRど ねが しのよ
새로 사온 신발도 내가 신어요 新しく買ってきた靴も私が履きます
까치/カササギ
우리 언니 저고리 노랑 저고리 うちの姉のチョゴリは黄色いチョゴリ
うり とんせん ちょごり せっとん ちょごり
우리 동생 저고리 색동 저고리 うちの弟のチョゴリはセットンチョゴリ
あぼじわ おもに ほさはしご
아버지와 어머니 호사하시고 お父さんとお母さんは楽しそう
うりどぅれ ちょRばっき ちょーあはしょよー
우리들의 절받기 좋아하셔요 私たちがごあいさつすると喜ばれます
저고리: 朝鮮半島の民族衣装。색동저고리/セットン・チョゴリ(絵)
歌の冒頭に登場する까치/カササギは韓国では良い知らせを運んでくる吉鳥だと言われています。ですのでお正月には縁起がよいのでしょう。韓国ではとても親しまれている鳥なんですね。反対にカラス/까마귀[っかまぐぃ]は縁起の悪い鳥と思われています。だからかどうかはわかりませんが、韓国では日本ほど頻繁にはカラスは見かけません。
では、なぜカササギの正月は昨日で、私たちの正月は今日なのでしょう?
実はこれ、もともとはカササギではなかったのです。
韓国では大晦日のことを昔は「아치설[あちそR]」と言いました。아치は「小さい」を意味します。言い換えれば「小正月」。元々の歌詞は「小正月は昨日で、お正月は今日だよ」という意味だったんですね!カササギは本来関係なかったのですが、お正月には縁起がよいとして誰かがはじめに間違えたのか故意に始めたのかはわかりませんが、定着してしまったんですよ!
2番の歌詞はおそらくは後に作られたと思われ、一部が違う歌詞も存在します。
K-POP アイドルたちの旧正月あいさつ
では、恒例となったK-POPアイドルからの旧正月のご挨拶動画をご紹介します。 何組がこの歌を歌ってるでしょうか?探してみてね!
ステイシー/STAYC/스테이씨
ウィークリー/우주소녀/WEEEKLY
ママムー/마마무/MAMAMOO
エーピンク/에이핑크/Apink
オーマイガール/오마이걸/OH MY GIRL
ドリームキャッチャー/드림캐쳐/DREAMCATCHER
ビリー/빌리/BILLIE
パープルキッス/퍼플키스/PURPLE KISS
エイティーズ/에이티즈/ATEEZ