Ariana Grandeアリアナ・グランデの”BYE”
アリアナ・グランデ/Ariana Grande のアルバム、エターナル・サンシャイン/eternal sunshine は
intro/イントロ という90秒の曲に続いて ”BYE” というお別れの歌で本編が始まります。 それはとても奇抜に感じられましたが、アルバムを聞き進める間に、これはそれまで一緒だった男と別れてスッキリと新しい何かが始まることを表しているに違いないと思いました。 そう、別れの曲にしてはアルバムのオープニングを飾るにふさわしい、元気で晴れやかな曲だからです。
アリアナ・グランデ/Ariana Grande 自身が、別れの恨みの歌にしたくなかった、別れる必要があって仕方なかったという気持ちを表現したかったと語っています。
もう3月も終わり、新しい年度が始まるこの時期にピッタリのお別れソングです。
Lyric Visualizer
LYRICS/和訳
Bye-bye Boy, bye, hmm バイバイ、さよなら、坊や
Hmm Bye-bye Boy, bye バイバイ、さよなら、坊や
It's over, it's over, oh, yeah おしまいよ、おしまいなのよ
This ain't the first time I've been hostage to these tears この涙の人質になったのは初めてじゃない
I can't believe I'm finally movin' through my fears この恐怖をついに突破したことが信じられない
At least, I know how hard we tried, both you and me あなたと私二人でどんなに頑張ったことか
Didn't we? Didn't we? そうじゃなかった?
So I grab my stuff 私の持ち物を取ったら
Courtney just pulled up in the driveway ちょうどコートニーが車で迎えに来た
It's time 時間よ
Bye-bye Boy, bye Bye-bye バイバイ、さよなら、坊や、バイバイ
It's over, it's over, oh, yeah おしまいよ、おしまいなのよ
Bye-bye I'm takin' what's mine, yeah さよなら、自分のものは持っていくわ
Bye-bye It's over, it's over, oh, yeah バイバイ、おしまいよ、おしまいなのよ
You know? I'm stronger than I think 私は思ったより強かったでしょ
Usually, I'd join you on the floor, 普通はダンスフロアであなたと一緒になったもの
but this dance ain't for me だけどこのダンスは私のためではない
Boy, just turn the music up 男の子、音楽をもっと上げて
Maybe, someday we'll look back with love 多分、いつか私たちは愛を持って振り返るでしょう
Didn't think you'd lose me あなたが私を失うなんて思わなかった
Now it's just too late to choose me 今となっては私を選ぶには遅すぎるのよ
Repeat
Now it's certainly bittersweet もう、明らかに甘くて苦いもの
This hook feels too hard to sing この出しの部分を歌うのはつらい
But it's better than repeat だけど繰り返すよりはマシなのよ
Ooh
Repeat
和訳の際、boy をどう訳すべきか考えたのですが、結局わからず、響きが似ている「坊や」としました。次の和訳動画では boy は無視されています。