ジョン・レノンの命日にジョンの英語を聞きましょう! | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

John Lennon のインタビューを聞いてみよう!

にほんブログ村 英語ブログへ

アメリカニューヨーク12月8日ジョン・レノン/John Lennon/존 레논が銃殺された日です。当日夜11時ごろのことなので日本時間では翌日12月9日の午後1時ごろだったのですが、このブログではこの日にジョン・レノン/John Lennon/존 레논の記事を書くのを恒例にしてきました。

 

今年はこれまでのような歌の紹介ではなく、短いインタビュー英語を聞いてみましょう。このインタビューはビートルズ/the Beatles/비틀즈 解散の2年前、1968年6月に個人で受けたインタビューでの発言で、今ではこの内容が後の暗殺につながったのではないかと噂されているものです。 タイトルを付けるなら動画のタイトルに倣って「世界は狂人に支配されている/The World Is Run by Insane People」となります。

 

この動画の最初のインタビューです。 これは二つのインタビューがつながって構成されています。

 

ジョンレノン英語のスクリプト/English Transcript  

(最後に語句説明等があります)

 

I think our, all our society is run by insane people for insane objects, objectives.  

社会は全て、狂人によって動かされている、きちがいじみた目的を実現するために。

And I think that's what I sussed when I was sixteen and twelve, way down the line.

僕はこのことを16才とか12才とか、ずっと幼い頃にからずっとこのように疑ってたんだ。

But I expressed it differently all through my life. 

でも、自分の人生を通じて、この事を違った方法で表現してきた。 

It's the same thing I'm expressing all the time.

僕が表現しているものは、いつも同じ事だった。

But now I can put it into that sentence that I think we're being run by maniacs for maniacal, I mean, ends, you know.

でも今は、この事を言葉にして示そう、僕たちは、偏執狂者たちによって、偏執狂的な目的を成就するために支配されている、とね。

If anybody can put on paper what our government, and the American government, and et cetera and the Russian, Chinese, what they are actually trying to do, you know, and how and what they think they're doing, I'd be very pleased to know what they think they're doing.

イギリス政府やアメリカ政府、あともろもろに、ロシア政府、中国政府が実際にやろうとしている事、その方法や目的を紙の上に書く事ができるならば、彼らが何をやっているのか、僕はぜひ知りたい。  

I think they're all insane.

彼らは、みんな狂った人間なんだ。 

But I am liable to be put away as insane for expressing that, you know.

でも、それを表現すると、僕はきっと、狂人扱いされて消されてしまうだろう。

That's what insane is about.

これこそが、狂人とはどんな奴なのか、ってことだ。

 

日本日本語字幕つきメモ

ジョン語句説明

insane: sane (正気である、分別がある)の否定語。 「気が狂った」

object objective

object は反対という意味から、対象になり、目的という意味になります。英文法の「目的語」のことも表します。しかし、通常は物理的に存在する対象物をあらわすことが多いようです。

objective はその形容詞形ですが、名詞としても使われ、こちらの方が目標とか目的という意味で使われます。このときジョンは言い換えてますので、ネイティブでも間違えやすいのかもしれません。

suss はイギリスのスラングで、 suspect の変形だと思われます。意味は「(~ではないかと)疑う」です。

We are being run は受身の現在進行形です。 run はタイトル文にも使われてますが、他動詞では「営む」という意味があります。意訳すると、「私たちはコントロールされている」のようになります。

et cetera は通常、etc. と略され、「~など、その他」を意味します。

put away はここでは受身で 「消される」 =「殺される」の意味で解釈してます。

 

ジョン・レノン/John Lennon/존 레논 はこの12年後に文字通り消されてしまったのです。

 

今年は、5年前(2016年)の記事を一部修正、再投稿となりました。

 

ジョンジョン・レノンの命日に「Give Peace A Chance」!
ジョンレノンジョン・レノンの誕生日に平和を思う~Imagine の歌詞から
ジョンジョン・レノンの「Power To The People」
ジョンレノンジョン・レノンの「Happy Xmas」
ジョンレノンジョン・レノンの「冷たい七面鳥」~感謝祭と関連して
ジョンStand By Me はドリフターズの歌だった?

ジョンレノン女は世界の奴隷か!についてのジョン・レノンのことば