ラブレイン 第13話から:それは幸いだわ | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

ラブレイン 第13話から:それは幸いだわ/다행이다

ソウル/서울に到着し、チャン・グンソク/장근석扮するジュン/준ユナ/윤아扮するハナ/하나は傷心を抱えながら居酒屋で食事です。

そこでハナ/하나ジュン/준に質問します。動画の8分48秒目から。
ハナ: 우리 멈마 딸이 나라도 안미워요?
ウリオンマ ッダリ ナラドアンミウォヨ?
私の母の娘である私でも憎みませんか?
ジュン: 나한테 넌 그냥 너야.
ナハンテ ノン クニャン ノヤ
俺にとって君はそのまま君だよ。
ハナ: 다행이다.
タヘンイダ
幸いだわ。

多幸だわ

ハナ/하나のセリフの意味は、ジュン/준の父親を愛している自分の母の娘である自分に対して憎まないかを訊いているのです。自分がその人の娘でなければ愛し合えたのに...

最後のセリフ、다행이다[タヘンイダ]は漢字で書くと「多幸」です。予想よりも良い結果だった場合によく使い、日本語での「不幸中の幸い」はこう言えます。

불행중 다행 
プレンジュン タヘン
不幸中 多幸

このあとハナ/하나ジュン/준の前で自棄(ヤケ)飲みしてしまいます。このシーンでもティファニー/티파니の歌が悲しみを増幅させてくれるのです。

ハナのお酒