ラブレイン 第13話から:それは幸いだわ/다행이다
ソウル/서울に到着し、チャン・グンソク/장근석扮するジュン/준とユナ/윤아扮するハナ/하나は傷心を抱えながら居酒屋で食事です。そこでハナ/하나がジュン/준に質問します。動画の8分48秒目から。
ハナ: 우리 멈마 딸이 나라도 안미워요?
ウリオンマ ッダリ ナラドアンミウォヨ?
私の母の娘である私でも憎みませんか?
ウリオンマ ッダリ ナラドアンミウォヨ?
私の母の娘である私でも憎みませんか?
ジュン: 나한테 넌 그냥 너야.
ナハンテ ノン クニャン ノヤ
俺にとって君はそのまま君だよ。
ナハンテ ノン クニャン ノヤ
俺にとって君はそのまま君だよ。
ハナ: 다행이다.
タヘンイダ
幸いだわ。
ハナ/하나のセリフの意味は、ジュン/준の父親を愛している自分の母の娘である自分に対して憎まないかを訊いているのです。自分がその人の娘でなければ愛し合えたのに...
最後のセリフ、다행이다[タヘンイダ]は漢字で書くと「多幸」です。予想よりも良い結果だった場合によく使い、日本語での「不幸中の幸い」はこう言えます。
タヘンイダ
幸いだわ。
ハナ/하나のセリフの意味は、ジュン/준の父親を愛している自分の母の娘である自分に対して憎まないかを訊いているのです。自分がその人の娘でなければ愛し合えたのに...
最後のセリフ、다행이다[タヘンイダ]は漢字で書くと「多幸」です。予想よりも良い結果だった場合によく使い、日本語での「不幸中の幸い」はこう言えます。