トッポッキの正しい発音と英語つづり
「韓国宮中料理をいただきました」で宮中トッポッキを作ったと書きましたが、
ハングルで書くと、
떡볶이
떡: おもち 볶: 動詞 볶다[ポッタ](炒める) の語幹 이: 動詞を名詞化する語尾
떡: おもち 볶: 動詞 볶다[ポッタ](炒める) の語幹 이: 動詞を名詞化する語尾
発音をそのままハングルで表記すると
実際の発音をこちらで聞けます。水色の△のアイコンをクリックしてね。
では、英語ではどうつづるのでしょう?
[떡뽁끼]
と、3文字とも、ほとんどの外国人が苦手とする濃音になります。実際の発音をこちらで聞けます。水色の△のアイコンをクリックしてね。
では、英語ではどうつづるのでしょう?
TOPOKKI
となるそうです。 これは韓国でトッポッキをグローバルフードとして普及するために外国人でも発音しやすいように公式に作ったつづりだそうですが、ちょっと本当の発音と違いすぎます。これをカタカナで表記すれば「トポッキ」だし、ハングルに逆変換すると토폭기 と、濃音ではなく激音になってしまいます。それほど「濃音」とは韓国語ネイティブ以外にとっては難しい音なのですね。まだ日本語の方が正しい発音に近いくらいです。くれぐれもトッポギとは言わないで、トッポッキと言ってくださいね!それもちょっと息苦しそうに。